有奖纠错
| 划词

À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.

报告员认汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义建议有点重多余。

评价该例句:好评差评指正

La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.

条款草案第2(b)条对武装冲突定义实属重

评价该例句:好评差评指正

En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».

事实上,合法竞争方式被称“正当竞争”,这颇有些语义重

评价该例句:好评差评指正

La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».

定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时概念。

评价该例句:好评差评指正

On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.

有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义反,应修订。

评价该例句:好评差评指正

Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.

尽管这定义可能会被批评是“同义反,但在发展国际法律秩序现阶段似乎别无选择。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.

也有人认,(a)逻辑是循环论证:它暗示,了确定缔约方意图,必须以缔约方意图依据。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.

尽管有委员认“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以然。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.

也有人表示,这定义提到“可能影响条约实施……”冲突是循环性,因应由条款草案决定条约实施是否受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.

但有与会者担心所建议修改会使该定义成同义反,因这样话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。

评价该例句:好评差评指正

La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».

(b)款中“武装冲突”定义受到了批评:有人提到将此概念定义“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”特点。

评价该例句:好评差评指正

La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.

《维也纳条约法公约》中载有一强制性法律定义,法律原则和判例力求把这定义解释一个守则框架,用于禁止某些行,这些行由于威胁到国家和人民生存以及最基本人类价值,而被视不可容忍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ferrohumite, ferrohypersthène, ferrojacobsite, ferrokærsutite, ferroknébélite, ferrolazulite, ferrolite, ferrolizardite, ferroludwigite, ferromagnésien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接