有奖纠错
| 划词

Le régime Milosevic devient de plus en plus totalitaire.

米洛舍维奇政权变得越来越专制。

评价该例句:好评差评指正

Pendant longtemps, le régime soviétique totalitaire a caché ses horreurs derrière le rideau de fer.

在很长一段时间里,极权义政权将其恐怖掩盖在铁幕的阴影下。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que le nouveau défi totalitaire nous interpelle tous.

我们知道,新的义的挑战也是针对我们大家的。

评价该例句:好评差评指正

Le Népal a derrière lui une longue histoire de lutte politique contre des régimes totalitaires ou autocratiques.

尼泊尔具有悠久的反极权或专制政治斗争的历史。

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné que les famines les plus graves se sont systématiquement manifestées sous des régimes totalitaires.

他指出,在权制度下不可避免地发生大饥荒。

评价该例句:好评差评指正

Une dynamique de concertation intégrale et totalitaire de toutes les composantes de la nation est en marche.

把我国各方包括进来的全面协调行动正在开展。

评价该例句:好评差评指正

La lutte contre le terrorisme ne justifie pas l'emploi de méthodes totalitaires ni ne légitime l'existence de régimes dictatoriaux.

反对恐怖义的斗争既不能用来证明必须采用全控手段,也不能用来证明专制体制的存在是合法的。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.

此外,秦始皇控制读书人的思想,其中最让人震惊的要数“焚书坑儒”。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons que les victimes de l'Holodomor et d'autres crimes des régimes totalitaires empêchent le monde de répéter de telles catastrophes.

我们愿大饥荒和各种极权义政权其他罪行的受害者将使世界免遭重蹈这类灾难的覆辙。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a «jamais eu la moindre illusion sur les régimes communistes», lui dont le père a fui la Roumanie totalitaire en 1946.

“从没对社会义制度抱过一点幻想”,1946年他随他的爸爸逃到了罗马尼亚。

评价该例句:好评差评指正

Je suis fermement convaincu que la génération née après l'effondrement du mur totalitaire qui divisait les nations vivra dans un tel monde.

我坚决认为,在将各民族分裂的极端义城墙后成长起来的一代将在这样一种世界中生存。

评价该例句:好评差评指正

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为这个世界的模式,小说是建立在人类生活相对性和模糊性的基础上的,与极权专制水火不相容。

评价该例句:好评差评指正

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。

评价该例句:好评差评指正

Les régimes totalitaires obligent des sociétés entières à se soumettre, au moins en apparence, à une vision de la société qui leur est imposée.

义政权迫使整个社会至少在表面上屈从于强加于它们的社会观。

评价该例句:好评差评指正

S'étant délivrée d'un régime totalitaire et modernisée, la Pologne est particulièrement bien placée pour comprendre les besoins des pays engagés sur une voie similaire.

波兰摆脱极权政权和执行国家现代化任务方面的经验,使我们特别理解走上类似道路的国家的需求。

评价该例句:好评差评指正

L'observatrice d'Interfaith International a évoqué l'absence de justice dans les pays soumis à un régime totalitaire, en citant l'exemple du Cambodge et de l'Union soviétique.

宗教间国际观察员谈到极权义政权的国家司法不健全的问题,并提到柬埔寨和苏联的例子。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à la plupart des catastrophes de ce genre, cette famine n'a pas été le résultat d'une catastrophe naturelle mais des actes d'un régime totalitaire.

同大多数此类灾难不同的是,这场饥荒不是自然灾害造成的,而是极权义政权的行动所导致的。

评价该例句:好评差评指正

Comment faire en sorte que ce blocus illégitime, immoral, meurtrier et totalitaire cède face à la clameur internationale qui depuis des années réclame inlassablement son abolition?

我们如何能确保这种在用意上企图置古巴人民于死地而且带有专制义性质的非法、不道德封锁屈服于多年来不断要求正义的国际呼声?

评价该例句:好评差评指正

Il est impératif de voir cette idéologie sous son véritable jour : une conception aussi impitoyable et intransigeante que celle des idéologies totalitaires des siècles passés.

我们必须清楚看到这一意识形态的实质:其心态的残忍和不妥协性与其数世纪前的极权前辈如出一辙。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, les élites politiques qui composent les régimes totalitaires ont souvent tiré profit des marchés noirs apparus pour tourner les sanctions censées faire pression sur elles.

令人啼笑皆非的是,组成政权本身的政治精英份子往往通过躲避有意向他们施压的制裁而出现的黑市得到经济利益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


photosystème, phototachéomètre, phototactique, phototactisme, phototaxie, phototeinture, phototélécopie, phototélégramme, phototélégraphe, phototélégraphie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Lorsque l'humanité se retrouve abandonnée dans l'espace, il suffit de cinq minutes pour qu'elle devienne totalitaire.

类真正流落太空时,极权只需五分钟。

评价该例句:好评差评指正
Topito

En gros la théorie dit que le ministère de la magie sévère et totalitaire est totalement à la solde des moldus.

基本上,理论上来说严酷和极权魔法部完全受麻瓜支配。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

En Corée du Nord, dictature totalitaire.

在朝鲜,极权独裁。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

En 2014, il proclame l’instauration d'un régime totalitaire en Irak et en Syrie.

2014年,他宣布在伊拉克和叙利亚建立极权政权。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Nous espérons ne pas retomber dans un régime totalitaire.

我们希望不要重新陷入极权主政权。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

Son règne  constitue le paroxysme de l'État totalitaire, cherchant à contrôler tout et tout le  monde.

统治构成了极权主潮,试图控制一切和所有

评价该例句:好评差评指正
历史

Ses réflexions sur la révolte et la critique des idéologies totalitaires qu'il poursuit dans L'homme révolté suscitent cependant l'opprobre de la gauche.

他对造反反思和对极权主形态批判,他在《造反》中所追求,却引来了左派反对。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Mais aussi siècle d'horreurs, de tragédies, de convulsions, qui a vu deux guerres mondiales, le Goulag, les dictatures totalitaires.

但也是一个世纪恐怖,悲剧,惊厥,见证了两次世界大战,古拉格,极权独裁。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Dans les années 50, plus de deux millions de citoyens fuient le régime totalitaire est-allemand pour s’installer à l’ouest.

在50年代,超过200万公民逃离极权主东德政权,在西方定居。

评价该例句:好评差评指正
Français des relations internationales

Vous avez la Russie, vous avez la Turquie, vous avez alors une dérive totalitaire en Europe qui est effrayante là.

你有俄罗斯,你有土耳其,然后你在欧洲有极权主漂移,这在那里是可怕

评价该例句:好评差评指正
Français des relations internationales

Non, je dis autoritaire pour la Pologne et la Hongrie, et je dis totalitaire pour la Russie et la Turquie.

不,我说波兰和匈牙利专制,我说俄罗斯和土耳其极权主

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Je dis que cette conception-là de la justice, c’est pas celle des pays de liberté, précisément parce quelle porte en elle de signification totalitaire.

我要说是,这种正概念不是自由国概念,正是因为它带有极权主

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲合集

Parce que le terrorisme c'est l'arme qui est dans la main du fondamentalisme islamiste qui est une idéologie totalitaire et là non plus rien n'a été fait.

因为恐怖主是伊斯兰原教旨主手中武器,这是一种极权主形态,而且也没有采取任何行动。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Pourtant, vous citez, dès les premières pages de votre livre, George Orwell qui est connu pour son livre 1984, roman d’anticipation où Big Brother est la métaphore du régime policier et totalitaire.

而且,你,从你前几页开始提出,因他书1984而著名George Orwell,幻想小说,其中Big Brother暗喻着公安制度和极权制。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

La France voir aussi arriver sur son sol de nombreux réfugiés, forcés de quitter leur pays par des régimes totalitaires ou des guerres civiles. Ils demandent généralement l'asile politique.

法国还看到许多难民因极权政权或内战而被迫离开自己。他们通常寻求政治庇护。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

À une époque où la cavalerie n'est plus une arme de guerre, monter à cheval sert rarement à affirmer son autorité politique… Sauf bien sûr dans des pays totalitaires comme la Corée du Nord !

在一个骑兵已不再是战争武器时代,骑马很少被用作彰显政治权威手段… … 当然,在像朝鲜这样极权国除外!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

Le magicien y est représenté comme un jeune adulte et il affronte notamment le régime totalitaire d'Uther qui, en brimant les êtres féériques et en retenant prisonnier Kilgharrah, le dernier grand dragon, incarne la violence du monde industriel et marchand.

在剧中,这位魔法师被描绘成一个年轻成年,特别是他与乌瑟极权主政权进行斗争,在压迫神秘生物并囚禁最后一只大龙基尔加拉行为中,体现出工业和商业世界暴力。

评价该例句:好评差评指正
Le Débat 2018年11月合集

Oui, il faut être clair, on était dans le système totalitaire.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

C'est un régime totalitaire avec une propagande qui imprègne tout, comme une pieuvre qui tient le pays entier dans ses tentacules.

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成(补充)

La France voit aussi arriver sur son sol de nombre réfugiés forcer de quitter leur pays par des régimes totalitaires ou des guerres civiles.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


phototraumatisme, phototriangulation, phototriode, phototrophe, phototropisme, phototube, phototype, phototypie, phototypographie, photovaristor,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接