有奖纠错
| 划词

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一煎熬和我仅有希望。

评价该例句:好评差评指正

Bien trop d'êtres humains souffrent les tourments de la faim et de la maladie.

许多人因饥饿和疾病而受难。

评价该例句:好评差评指正

7,Autant elle s'est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil.

她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀。

评价该例句:好评差评指正

Les tourments qu'il a endurés ne peuvent que renforcer sa volonté de réconciliation nationale.

他们经历激流只会增强他们实现国家和解愿望。

评价该例句:好评差评指正

Aucun système international n'a résisté à autant de tourments ces 30, 20, 10 dernières années.

没有任何国际制度在去30年、20年或10年中经历如此多风暴。

评价该例句:好评差评指正

La fermeture des frontières était la règle, plutôt que l'exception, malgré les tourments et les souffrances de familles divisées.

尽管分裂家庭饱受折磨和痛苦,但关闭边境是一法而不是例外。

评价该例句:好评差评指正

La vision de la paix doit être exempte des tourments et des vicissitudes d'hier, et nourrie par l'apogée de demain.

对于和平看法必须排除昨天痛苦和变化无常,以明天最高点来设计。

评价该例句:好评差评指正

L'angoisse et la douleur du peuple de l'Afghanistan demeurent toujours aussi vives, tandis que leur tourment se poursuit sans relâche.

阿富汗人民悲苦没有减,他们遭受折磨有增无减。

评价该例句:好评差评指正

Dieu bénisse votre doux visage! S’écria-t-elle d’une voix hystérique. Cela fait du bien de vous voir. J’ai connu tant de tourments aujourd’hui!

上帝保佑你们温柔!她歇斯底里起来.你们都应该去看看,我今天已经被这个折磨

评价该例句:好评差评指正

Ces deux dernières décennies, les nations africaines ont eu leur part de tourments politiques, de conflits armés et de difficultés économiques.

去20年来,非洲各国历经政治动荡、武装冲突和经济困境。

评价该例句:好评差评指正

Du haut des sphères vertigineuses du succès, aux tréfonds des tourments, la vie du « Mozart Canadien » se fond dans sa musique.

从令人眩目高度成功到痛苦深处,"加拿大莫扎特"生活融进他音乐。

评价该例句:好评差评指正

L'incertitude concernant le sort des personnes portées disparues reste une source de grande inquiétude et de tourment pour différentes communautés ethniques au Kosovo.

下落不明失踪人士对科索沃各种族社区来说仍然是一个极其令人焦虑和痛苦问题。

评价该例句:好评差评指正

Elle englobe les actes qui infligent des tourments ou souffrances d'ordre physique, mental ou sexuel, la menace de tels actes, la contrainte et autres privations de liberté.

它包括造成身心或性方面受伤害或受痛苦行为,以这类行为相威胁,胁迫和其他剥夺自由行为。

评价该例句:好评差评指正

10,Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement!

因怕她痛苦,就远远地站着说,哀哉,哀哉,巴比伦大城,坚固城阿,一时之间你刑罚就来到

评价该例句:好评差评指正

Ils parlent de nombreuses langues, mais d'une seule voix, pour réclamer la justice sociale et une gestion des affaires publiques qui sache mettre fin au tourment de leur existence quotidienne.

他们讲各种不同语言,但却以同一个声音要求伸张社会公正和实行善政,以结束他们日常生活中苦难。

评价该例句:好评差评指正

À l'absurdité de la peine imposée à Gerardo vient s'ajouter cet abominable tourment, d'un véritable sadisme, infligé à deux jeunes innocents, et que l'humanité tout entière se doit de condamner avec la dernière énergie.

对Gerardo实施不合理判刑外,还对这两名无辜青年实行这种恶劣、真正残暴虐待;全人类应对此予以强烈谴责。

评价该例句:好评差评指正

5,Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu'elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme.

但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人痛苦一样。

评价该例句:好评差评指正

Les criminels de guerre israéliens doivent être traduits en justice pour les crimes qu'ils ont perpétrés, et continuent de perpétrer, et pour les souffrances et tourments d'une cruauté inouïe qu'ils ont infligés et continuent d'infliger à la population innocente de Gaza.

应当将以色列战犯绳之以法,为他们已经并仍在实施罪行,为他们已经并继续对加沙无辜民众施加残忍、粗暴痛苦和折磨。

评价该例句:好评差评指正

Réaliser un avenir commun au milieu des tourments nés d'un conflit brutal n'est pas une tâche facile. C'est dans ce contexte que la coopération de tous avec le Tribunal devient vitale, non seulement pour assurer la justice, mais également pour instaurer une ère nouvelle où les parties ne se sentiront plus obligées de diaboliser les autres.

残酷冲突造成痛苦,在这种痛苦中建立共同未来不是一件容易事,在这种背景下,各方与法庭合非常重要,这不仅是为伸张正义,而且是为帮助迎来一个新时代,在这个新时代里,各方不再认为必须彼此妖化。

评价该例句:好评差评指正

Voir aussi B. Parekh «A case for positive discrimination», dans B. Hepple et E. Szyszczak, Discrimination: the Limits of the Law, Londres, Mansell, 1992, p. 265 à 268: «Un passé de ségrégation ne favorise pas un présent et un avenir communs à moins que les générations actuelles ne trouvent un moyen d'apaiser la peine et les tourments des victimes de ce passé».

还见B. Parekh, “A case for posiive discrimination”,详见B. Hepple和E. Szyszczak, Discrimination:“共同现在和共同未来无法建立在不同基础上,除非当代人找到安抚遭受创伤悲痛受害者办法。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


satiriquement, satiriser, satiriste, satisfaction, satisfactoire, satisfaire, satisfaisable, satisfaisant, satisfait, satisfctoire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

On a bien du tourment avec les enfants, allez !

“您别这样说,有孩子也有让人烦心的事呀!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Deux heures d’attente furent deux siècles de tourments.

个小时的等待就个世纪的

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Il le ferait mourir au milieu des tourments.

就让宝石匠在痛苦中死去。

评价该例句:好评差评指正
法语迪士尼

MUSES : Le tourment de tes sentiments ?

你的精神受到了吗?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Il lui rendait, sans le savoir, le tourment qu’elle lui avait souvent infligé.

她从前常常让他受到的,他回敬给了她。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Cette incroyable histoire commence en 1792 dans une France bouleversée par les tourments de la Révolution.

这个令人难以置信的故事始于1792年,当时法国正值大革命的

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年5月合集

Et ses premiers tourments sont vos premières rides.

而他最初的你的第条皱纹。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Le peintre s'est éteint en 2005, laissant ses bonshommes bien seuls face aux tourments du monde.

- 画家于2005年去世,留下他的好人独自面对世界的

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Au milieu de tous ces tourments elle ne l’en aimait que plus, et, presque chaque jour, lui faisait une scène horrible.

经受着这种种痛苦的煎熬,她反而更爱他了,几乎每天都跟他大吵大闹。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Eh bah, allez. Un quelconque tourment vous habite-t-il ?

好吧,来吧。你身上有什么吗?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年4月合集

D'autres récurrences, ce matin, nous disent les tourments du pays.

今天上午发生的其他事件告诉我们该国的苦难。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年12月合集

Il faudra des années de tourments pour que Julie brise le silence.

朱莉需要多年的能打破沉默。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Une plongée dans les tourments d'un couple, sur fond d'enquête policière.

- 在警方调查的背景下,深入了解对夫妇所遭受的

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais un ennui, disons même un tourment, se glissait au milieu de cette gloire. Un fait demeurait inexplicable, celui de la boussole.

然而美中不足,有件事,几乎可以说种痛苦,却和他的荣誉连结在起。这就罗盘的无法解释的行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Ils témoignent des états d'âme de l'artiste, de ses tourments. Pourquoi a-t-il si souvent peint son propre reflet?

他们见证了艺术家的心理状态,他的。为什么他经常画自己的倒影?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ses yeux s’étaient mouillés, dans ce cri où éclatait le secret désir du vaincu, le refuge où il aurait voulu perdre à jamais son tourment.

这些话说出了个战败者的隐痛,死,他永远摆脱痛苦的避难所,他说着眼湿润起来。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年1月合集

Ils nous semblent bien légers, les tourments des Kiwis en comparaison des nôtres, qui n'arrivent plus à scandaliser, tant ils stagnent.

对我们来说,它们似乎非常轻盈,与新西兰人相比,新西兰人的,他们不再能丑化,因为他们停滞不前。

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Ses mélancolies, ses joies, ses sautes d’humeurs, ses colères, ses tourments, ses rires, son désespoir, tout bouge tout le temps.

他的忧郁,他的喜悦,他的情绪波动,他的愤怒,他的,他的笑声,他的绝望,切都在移动。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Mais Élisa n’en ressentit aucune douleur, car il n’y avait pas pour elle d’autre tourment que la destinée de ses frères.

但貝絲沒有感到痛苦,因為除了她兄弟們的命運之外,她沒有任何

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, dans cette exaspération de son tourment, des larmes gonflèrent les yeux de M. Hennebeau, crevèrent en gouttes brûlantes le long de ses joues.

埃纳博先生痛苦异常,眼睛里噙满泪水,泪珠热辣辣地滚到颊上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


saualpite, Saucastin, sauce, saucé, sauce de soja, saucée, saucer, saucier, saucière, sauciflard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接