有奖纠错
| 划词

Sa délégation estime que le cercle vicieux du terrorisme mondial résulte des agissements unilatéraux et tyranniques par lesquels d'autres nations sont soumises à une oppression arrogante et despotique.

朝鲜代表团认为,世界各地恶性循环的恐怖主义活动产生于单边主义和高压的行径,这种行径以傲慢和专制的态度压迫其国家。

评价该例句:好评差评指正

Il y a maintenant 60 ans que le monde assistait à la défaite du régime nazi barbare et tyrannique qui s'appuyait sur l'éradication systématique du peuple juif et sur la répression violente de nombreux autres.

自从一个决意有系统地消灭犹太和残暴压制许的野蛮和暴虐的纳粹政权在世界上遭遇失败以来,60过去了。

评价该例句:好评差评指正

Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.

一个恃强凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国的生命,并且为军备竞赛奠定基础。

评价该例句:好评差评指正

Il est extrêmement important de se remémorer l'histoire et de rappeler aux générations nouvelles les atrocités et les crimes abjectes qui ont été perpétrés sur la base de la ségrégation raciale, d'idéologies et de programmes tyranniques.

极其重的是,牢记历史并提醒后代曾经在种族隔离和暴君意识形态及纲领基础上所犯下的暴行和滔天罪行。

评价该例句:好评差评指正

Certains d'entre eux ont été hérités de l'époque coloniale alors que d'autres sont la conséquence des sanctions économiques imposées unilatéralement par une superpuissance depuis plus de deux décennies, sans compter l'embargo tyrannique décrété depuis une dizaine d'années par le Conseil de sécurité.

这些障碍中有些是殖地时代遗留下来,其则是一个超级大国二来专横强加的单方面制裁加上安全理事会10来所强加的禁运的结果。

评价该例句:好评差评指正

L'amélioration des aspects matériels de l'existence au sein d'une société dirigée de façon tyrannique, qui n'offre aux gens ordinaires aucune possibilité de jouer un rôle effectif dans la prise de décision, ne saurait être considérée comme une réalisation du droit au développement.

在一个专制的社会里改善生活的物质方面,而普通在决策过程中不能发挥有效的作用,这就不能算作是发展权利的实现。

评价该例句:好评差评指正

Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.

不应允许非善意操作的债务或设保或倾向于保护设保不受们认为的恃强凌弱的债权欺压的法官利用微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。

评价该例句:好评差评指正

S'il n'est pas mis fin aux initiatives unilatérales tyranniques qui caractérisent depuis quelque temps les relations internationales, l'instauration de relations équitables fondées sur le respect de la souveraineté des États est impossible, le raz-de-marée du terrorisme ne pourra pas être endigué, et de nouveaux bains de sang, tels que celui que connaît actuellement l'Iraq, ne pourront pas être évités.

如果在国际关系中新产生的单方面和高压行为不消除,就无法建立一种以主权平等为基础的国际关系,就不能防止恐怖主义的升级,现在发生在伊拉克的腥风血雨不可避免地会再次发生。

评价该例句:好评差评指正

M. Dauth (Australie) (parle en anglais) : Il y a 60 ans, des nations des quatre coins du monde ont réussi à vaincre un régime nazi barbare et tyrannique - décrit de façon si saisissante ce matin par Elie Wiesel - qui avait décidé d'éliminer de façon systématique le peuple juif et d'opprimer dans la violence les nombreuses autres races, nations et groupes sociaux.

道斯先生(澳大利亚)(以英语发言):60前,世界各族成功地打败了野蛮、暴君式的纳粹政权——今天上午艾利·维斯尔详细地描述了那一场面——纳粹政权曾执意有步骤地根除犹太并对许种族、族和社会团体进行野蛮镇压。

评价该例句:好评差评指正

Incapable d'assumer ses responsabilités au regard du maintien de la paix et de la sécurité internationales quand il s'agit de la situation dans le territoire palestinien occupé, le Conseil de sécurité a permis à Israël de continuer d'agir hors des paramètres du droit international, le laissant recourir aux mesures et aux pratiques les plus tyranniques pour semer la mort, la destruction et la spoliation parmi le peuple palestinien sous son occupation.

在处理被占领的巴勒斯坦领土局势时,安全理事会未能坚持其维持国际和平与安全的责任,从而允许以色列继续超越国际法的规定行事,使自己得以采用最具镇压的措施和做法,对其占领下的巴勒斯坦进行更的杀害和破坏,并对之造成更的损失。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不道德地, 不得, 不得安生, 不得不, 不得撤销的判决, 不得当的话, 不得而知, 不得好死, 不得劲, 不得空,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Le comportement tyrannique du réalisateur va plus loin, encore.

导演专横的行为不止于此。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La mer Baltique le connut ensuite comme un souverain sévère et tyrannique.

在波罗的海,他成为了严厉暴虐的统治者

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cet incident est considéré comme une preuve de la cruauté tyrannique des Anglais.

事件被视为英残忍暴虐的证据。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La monture incarne toujours la volonté d'indépendance face à un pouvoir central tyrannique.

马匹表着对于暴政中央的立意志。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Parfois, il est même carrément tyrannique.

有时,他甚至变成了彻头彻尾的暴君

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

En 1426, le nouveau souverain tyrannique d'Azcapotzalco décide de réévaluer le tribut que devait verser les Aztèques.

1426年,阿斯卡波察尔科的新暴君决定重新评估阿兹特克人必须缴纳的贡品。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Si vous êtes ESTJ, vous pouvez donc dans ce cas là avoir un côté plutôt dictateur, et tyrannique.

如果你们是ESTJ,你们因此会在这种情况下有更裁者和专制

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Mais il est aussi tyrannique, avec un besoin de reconnaissance, ce qui ne facilite pas le travail en groupe.

但他也很专横需要得到认可,这不利于团队合作。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Bardot l'insoumise, jusque sur les plateaux de cinéma face à un metteur en scène tyrannique.

- 叛逆的芭铎,即使在面对专制导演的电影场景中也是如此

评价该例句:好评差评指正
Home(icides)

Pour lui, Sandrine est une mère abusive et tyrannique.

对他来说,桑德琳是个虐待成性的暴君般的母亲。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Un roi d'Angleterre tyrannique... - J.Law: J'adore.

- 专横的英格... - J.Law:我喜欢。

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

Il est même allé jusqu'à qualifier de " tyranniques" certaines mères d'enfants conçus avec ses gamètes.

他甚至将些使用他精子生育孩子的母亲形容为“专制

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais qui êtes-vous donc, à la fin, pour vous arroger ce droit tyrannique sur des créatures libres et pensantes ? s’écria Maximilien.

“那么你认为你是谁,竟敢用这种暴虐的态度对待自由而理智的人?”

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

L'enfant tyrannique, c'est l'enfant qui ne connaît aucune limite, précisément parce que l'amour qu'il rencontre, la disposition des autres à l'aider lui paraît sans limite.

暴君般的孩子,是不知道任何限制的孩子,正是因为他遇到的爱,别人帮助他的意愿对他来说似乎是无限的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Premier prix de conservatoire, mais victime d'un père tyrannique, le jeune Polnareff délaisse la musique classique pour une pop plus en vogue.

音乐学院等奖,却是暴虐父亲的牺牲品年轻的 Polnareff 放弃了古典音乐,转而追求更时尚的流行音乐。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'écrivain Victor Hugo fait entendre sa voix contre le président tyrannique, et Victor Schœlcher, ancien député de la Martinique et de la Guadeloupe, abonde dans son sens.

作家维克多·雨果(Victor Hugo)表达了反对暴虐总统的声音马提尼克岛和瓜德罗普岛的前副手维克多·舍尔彻(Victor Schoelcher)同意他的观点。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Brodant à partir de ça, les elfes de certains univers de fantasy seront dépeints soit comme des impérialistes convaincus, soit comme une élite tyrannique jalouse de ses privilèges.

在此基础上,某些奇幻世界中的精灵将被描绘成坚定的帝主义者或嫉妒其特权的专制精英。

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Mais le problème moderne, c'est justement dans l'invention de l'État, du contrat, d'arriver à penser des contre-pouvoirs institués de l'intérieur, à fractionner le pouvoir au risque sinon que la politique soit constitutivement tyrannique.

但现问题,正是在家的发明中,契约,思考从内部建立的制衡权力,分割权力,否则政治本质上就是暴政

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

À ce rythme, conclut-il, non seulement tu deviendras le dictateur le plus tyrannique et le plus sanguinaire de toute notre histoire, mais tu feras fusiller ma comadre Ursula en voulant apaiser ta conscience.

“按照这个速度,”他总结道,“你不仅会成为我们历史上最暴虐、最嗜血的裁者,而且你还会枪毙我的同志乌苏拉,以安抚你的良心。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Grâce à lui, la rue aux Turcs, avec son éblouissante vitrine de bibelots, devint bientôt un îlot de calme, plein de mélodies, où l'on pouvait oublier les menées tyranniques d'Arcadio et le lointain cauchemar de la guerre.

多亏了他,土耳其人街(Rue aux Turcs)及其令人眼花缭乱的小摆设展示柜,很快就变成了个平静的岛屿,充满了旋律,在这里,人们可以忘记阿卡迪奥的暴虐阴谋和遥远的战争噩梦。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不得体的, 不得要领, 不得已, 不得已而求其次, 不得已而做某事, 不得与司机谈话, 不得志者, 不得转让的财产, 不得转让的权利, 不登大雅之堂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端