Le train s'ébranle lentement, elle est triste.
火车慢慢开,情忧伤。
Voilà le sifflet du départ, le train s'ébranle.
出发的汽笛响,火车开。
Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.
困难不能摇我们的决。
Voilà le sillet du départ, le train s’ébranle.
Le passage du train ébranlait toute la maison.
火车经过时, 整幢房子在震。
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始。
Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.
我们为他的突然去世感到悲痛。
Cette maladie a ébranlé sa santé.
这病损害他的健康。
Ce différend n'ébranla pas leur amitié.
这一分歧并未损害他们的友谊。
La cloche s'ébranle.
钟表在摇。
Le train s'ébranle.
火车开。
La confiance dans les institutions risque de s'en trouver ébranlée.
而这又可能反过来损害公众的信和信任。
L'instabilité institutionnelle ébranle aussi la confiance des partenaires internationaux du pays.
这种体制荡还降国的国际伙伴们的信。
Une vague d'attentats terroristes a ébranlé le monde ces dernières années.
过去几年里,一轮恐怖主义行使世界感到震惊。
La déstabilisation du Kosovo risque également d'ébranler la région tout entière.
破坏科索沃稳定局面还可能破坏整个地区的局势。
La société palestinienne est devenue instable et sa structure sociale est ébranlée.
巴勒斯坦社会变得荡,生活遭受破坏。
Rien n'ébranle sa volonté.
什么也不能摇他的意志。
Les camions ébranlent les pavés.
卡车震路面。
Le train s'ébranle lentement.
火车慢慢地起。
Les manifestations de la population ont sérieusement ébranlé le régime est-allemand et l'ont conduit à s'effacer.
人民的抗议彻底摇东德政权,最终使其崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sois tranquille, Axel, elles ne parviendront pas à l’ébranler.
“放心,阿克赛,鲸鱼动不了这堵墙。
À peine avait-il fini de parler que la cloche de l'église s'ébranla.
他一说完,钟就敲响了。
Bah ! dit le roi ébranlé, les choses se sont passées ainsi ?
“唔!”国王有点动摇了,问道:“事情真是这样吗?”
La capitale est ébranlée par la nouvelle.
巴黎被这个消息震惊了。
C'est … horrible, dit Hermione, visiblement ébranlée.
“… … 太可怕了。”
Le roulement de tonnerre approchait, la terre fut ébranlée, et Jeanlin galopa le premier, soufflant dans sa corne.
人声雷动,越来越近,大地为之震撼,仍然是让兰吹着号角跑在最前面。
那辆笨重马车摇晃来,旅行又开始了。
Tu penses qu'il n'est pas normal d'être ébranlé par une si petite chose, et tu as raison.
你认为被这么小事情动摇是不正常,你是对。
C'était pour rire, M'man. Le train s'ébranla.
“开个玩笑嘛,妈妈。” 火车启动了。
Les pistons émirent un sifflement sonore et le train s'ébranla.
发动机活塞发出响亮嘶嘶声,火车开动了。
Un fusillade ébranla les carreaux. C'étaient les postillons saluant l'ostensoir.
一阵枪声震动窗户玻璃。原来是车僮在向敬。
La locomotive lâcha un jet de vapeur et le train s'ébranla.
火车喷着蒸气,开始移动。
– Et ils s'en sont remis ? demanda-t-il, un peu ébranlé.
“他们没事吧?”他惊恐地问。
Tout à coup la vibration lointaine et mélancolique d’une cloche ébranla les vitres.
令人怅惘钟声忽然从远处传来,震撼着窗上玻璃。
Mrs Weasley emmena Ginny, suivie de son mari qui paraissait toujours aussi ébranlé.
韦斯莱夫人把金妮领了出去,韦斯莱先生跟在后面,仍然是一副受了很大打击样子。
Le convoi s'ébranla et quitta la zone aéroportuaire en empruntant l'autoroute 678.
车子启动,离开飞机场,驶上678高速公路。
Notre héros fut étonné, impatienté, mais sa reconnaissance n’en fut point ébranlée.
我们英雄吃惊了,不耐烦了,不过他感激之情丝毫不曾动摇。
Une explosion, qu’on eût entendue à cent milles de distance, ébranla les couches de l’air.
这次爆炸声音,就是在一百英里以外也能听见。
Mais lui-même paraissait ébranlé et j'ai compris que les choses n'allaient pas bien pour moi.
但他本人似乎也受到了震动,我明白我事情不妙了。
Il a ébranlé les fondations de notre pensée, de notre culture et de notre civilisation.
因为光速航行使人思想发生了根本改变,也就改变了文明和文化。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释