有奖纠错
| 划词

La rédaction de L'Humanité s'est installée sur une banquette du Café du Croissant près de la fenêtre.

《人道报》编辑部各位成员在“新月”咖啡馆临街坐下。

评价该例句:好评差评指正

George se présenta , et on lui donna une chambre au deuxième étage, avec balcon sur la rue .

乔治来了以后, 旅馆就给他开了 一个间, 间在三楼, 阳台临街

评价该例句:好评差评指正

Excellente idée que ces trottoirs, comme dans d’autres pays chauds, pour se mettre à l’abri du soleil ou de la pluie. On les trouve dans les quartiers chinois.

这种廊廊相接的临街店铺, 有创意了,尤其是在气候炎热的地方,既可以遮蔽烈日骄阳,又能遮风挡雨.这些长街走廊位于唐人街上.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


觇标, , , 掺兑, 掺兑过的, 掺麸面粉, 掺麸皮的面粉, 掺合, 掺合剂, 掺合辛烷值,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Parbleu ! fit le portier, la maison n’est bâtie que sur la rue.

“什么,”看门的说,“这房子只有的一面。”

评价该例句:好评差评指正
社交法语

Justement, on a un deux pièces meublés dans la rue à côté, à dix minutes d'ici.

正好,我们有一套两室带家具的房子在,离这儿10分钟路。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean aurait pu essayer de le revoir par sa fenêtre sur le boulevard. Mais il eût fallu ouvrir cette fenêtre, il n’osa pas.

冉阿让原可设法到的窗口去再看他一眼。不过非先开窗不可,他不敢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La première pièce, qui s’ouvrait sur la rue, lui servait de salle à manger, la deuxième de chambre à coucher, et la troisième d’oratoire.

的第一间是他的餐室,第二间是卧室。第三间是经堂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

L'heure de découvrir la cuisine cantonaise traditionnelle, que l'on peut manger sur le pouce debout ou dans ces cantines ouvertes sur la rue.

是时候探索传统粤菜了,您可以在路上站着吃, 可以在这些的食堂吃。

评价该例句:好评差评指正
你在哪

De temps en temps, il relevait la tête et posait son regard sur les carreaux de la fenêtre qui vibraient sous la force des bourrasques de vent.

,他会抬起头来,看着的窗户,大风吹过,窗上的会有些颤动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le vide que la maison démolie a laissé sur la rue est à moitié rempli par une palissade en planches pourries contre-butée de cinq bornes de pierre.

那房屋被毁以后,留下一块的空地,空地的一半由一道有五根条石支撑着的栅栏围着,栅栏上的木板已经腐朽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le voyageur n’osa pas entrer par la porte de la rue. Il se glissa dans la cour, s’arrêta encore, puis leva timidement le loquet et poussa la porte.

那行人不敢由的门进去。他先溜进天井,待了一会,再轻轻地提起门闩,把门推开。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

On entre dans ce cabaret, qui est aussi une espèce d’auberge, par deux portes. L’une donne sur la rue, l’autre s’ouvre sur une petite cour pleine de fumier.

这家酒店,同时是一种客栈,它有两扇门,一扇,另一扇通一个粪土混积的小天井。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il trouva son premier malade au lit, dans une pièce donnant sur la rue et qui servait à la fois de chambre à coucher et de salle à manger.

他要诊治的第一个病人正躺在床上。房间,既是卧室,同时又是饭厅。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Circonstance heureuse, car la muraille était beaucoup plus haute de ce côté que du côté de la rue. Jean Valjean n’apercevait le sol au-dessous de lui que très profondément.

这情况很有利,因为墙的一面比的一面要高许多。冉阿让朝下望去,只见地面离他还很深。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Allons, dit madame Bonacieux, lorsque son mari eut refermé la porte de la rue, et qu’elle se trouva seule, il ne manquait plus à cet imbécile que d’être cardinaliste !

“得啦,”当丈夫拉上了的门,只剩下她一个人时,波那瑟太太自言自语道,“这混蛋只差没有当红衣主教的爪牙了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

À gauche de la porte d’entrée, sur le boulevard, à hauteur d’homme, une lucarne qu’on avait murée faisait une niche carrée pleine de pierres que les enfants y jetaient en passant.

在那的大门外的左边,有个被堵塞了的小四方窗口,离地面约有一人高,面积满了过路的孩子所丢的石块。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sur la rue, la maison avait cinq étages, alignant chacun à la file quinze fenêtres, dont les persiennes noires, aux lames cassées, donnaient un air de ruine à cet immense pan de muraille.

房子,六层楼,每层有十五个窗户,一字排开,百叶窗泛着黑色,窗叶破损了许多,房子正面给人一种破败的印象。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Et cela était bien en effet un édifice, une maison qui avait son numéro dans une rue ! Ce n’était pas un rêve ! Il avait besoin d’en toucher les pierres pour y croire.

而那确是一座建筑物,一座的有门牌号数的房屋!这并不是梦境!他得摸摸墙上的石条才敢自信。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche, après avoir regardé en l’air, regardait en bas ; il se haussait sur la pointe des pieds et tâtait les portes et les fenêtres des rez-de-chaussée ; elles étaient toutes fermées, verrouillées et cadenassées.

伽弗洛什昂首望了一阵以后,又低下头来望,他踮起脚尖去摸那些门和的窗子,门窗全关上、销上、锁上了。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le père Goriot

Pendant le jour, une porte à claire-voie, armée d’une sonnette criarde, laisse apercevoir au bout du petit pavé, sur le mur opposé à la rue, une arcade peinte en marbre vert par un artiste du quartier.

的栅门上装着一个声音刺耳的门铃。白天你在栅门上张望,可以看到小路那一头的墙上,画着一个模仿青色大理石的神龛,大概是本区画家的手笔。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

À deux portes du coin de gauche en allant à l'est, la rangée symétrique des maisons était interrompue par l'entrée d'une cour ; à cet endroit même, un bâtiment d'aspect sinistre projetait son pignon sur la rue.

经过左边的拐角,向东走过两家商店,对称的房屋尽头有一个院子的入口,就在这,有一幢房子突出。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La chambre à cabinet qu’il occupait avec Cosette était celle dont la fenêtre donnait sur le boulevard. Cette fenêtre étant unique dans la maison, aucun regard de voisin n’était à craindre, pas plus de côté qu’en face.

他和珂赛特所住的这间带一个小间的屋子,便是窗口对着大路的那间。整所房子只有这一扇窗子是的,因此无论从侧面或是从对面,都不必担心邻居的窥视。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’homme se dirigea vers cette auberge, qui était la meilleure du pays. Il entra dans la cuisine, laquelle s’ouvrait de plain-pied sur la rue. Tous les fourneaux étaient allumés ; un grand feu flambait gaîment dans la cheminée.

那人正向着这旅舍走去,它是这地方最好的旅舍了。他走进了厨房,厨房的门道一般平。所有的灶都升了火,一炉大火在壁炉熊熊地烧着。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


掺焦糖的烧酒, 掺焦油于, 掺朗姆酒的烧酒, 掺乱, 掺入, 掺沙子, 掺水的酒精, 掺水等搅和, 掺水搅和, 掺添加剂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接