Le temps est irréversible.
时光不能倒流。
C'est ainsi que les pays du Groupe de Rio ont vu leurs politiques de lutte contre la pauvreté mises en échec par des crises financières répétées, qui se sont traduites par des transferts négatifs de ressources financières pour de nombreux pays d'Amérique latine.
里约集团国家正是从这个角度来认识它们向贫困开战政策失败原因。 屡屡发生融危机表现为许多拉美国家资倒流,从而导致上述政策失败。
D'après des données recueillies par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), 80 % des dollars que des sources étrangères ont alloués à l'Afrique à des fins de développement économique ont quitté le continent africain, ce qui donne à penser que la fuite de capitaux essentiellement alimentée par l'endettement est un phénomène très largement répandu.
非洲经委会统计数字表明,从国外来源流入非洲并投放于经济发展每一美元,有80美分倒流出去,说明债务问题造成大规模资本外流。
La crise provient des pays développés, qui sont aussi en tête de la récession économique, mais les pays en développement sont durement touchés également, à la suite des renversements des flux de capitaux, de l'augmentation des coûts d'emprunt, de l'effondrement du commerce mondial et des prix des produits de base, et de la diminution des flux de transferts de fonds.
虽然这场危机起源于发达国家,这些国家也处于经济衰退前列,但是,由于资本倒流,借贷成本上升,世界贸易和商品价格崩溃,汇款流量减少,发展中国家受到沉重打击。
De plus, cela pourrait mener à une nouvelle série de politiques innovantes. Bien que la crise financière trouve son origine dans les pays développés, les pays en développement sont également frappés de plein fouet, suite aux renversements des flux de capitaux, à l'augmentation des coûts d'emprunt, à l'effondrement des prix du commerce mondial et des produits de base, et à la diminution des transferts de fonds.
虽然融危机源于发达国家,但由于资本倒流,借贷成本上升,世界贸易和商品价格崩溃,汇款流量减少,发展中国家受到沉重打击。
Dans son rapport au Comité préparatoire de la Conférence internationale sur le financement du développement, il avait recommandé un vaste ensemble de mesures concernant le renforcement des institutions financières et des cadres juridiques, la gestion publique, la lutte contre la corruption, l'allégement de la dette, l'amélioration de l'accès aux marchés et les moyens de faire en sorte que les pays en développement et les pays en voie de transition économique soient moins exposés à des inversions soudaines des flux de capitaux.
“13. 在秘书长提交发展筹资问题国际会议筹备委员会报告中,他建议了各种行动,旨在加强融机构、法律框架、治理、反腐措施、减免债务、加强市场准入以及减少发展中国家和转型期经济体国家对资源流动突然倒流脆弱性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces ressemblances de l’égout avec le remords avaient du bon ; c’étaient des avertissements ; fort mal pris du reste ; la ville s’indignait que sa boue eût tant d’audace, et n’admettait pas que l’ordure revînt. Chassez-la mieux.
阴沟倒流与悔悟类似,大有益处,这是警告,但并不受欢迎,巴黎城因泥垢如此猖狂而愤慨了,它不能允许污秽再回来,必须妥善清除。
Les armes n'étaient pas les seuls indices donnant à Cheng Xin l'impression d'être retournée dans le passé : de l'apparence des hommes transpirait un esprit de corps, tant physique que moral, qui lui rappelait un temps déjà révolu.
让程心感到时光倒流的不仅仅是他们的古代武器,还有他们的样子。他们表现出一种经过训练的整体性,不仅在服装和装备上,还有精神状态的一致。