L'histoire récente de l'Afrique a été marquée par d'immenses tragédies humaines.
非洲最近的历史充斥着巨大的人间悲剧。
Premièrement, il y la déformation et l'enjolivement par le Japon d'une histoire empreinte de crimes.
第一个威胁是日本歪曲和美化其充斥犯罪的历史。
Les pays producteurs d'armements noient le monde sous toutes sortes d'armes qui alimentent les conflits.
武器生产国使世界充斥助长冲突的各类武器。
On y trouve par exemple des allégations persistantes sans aucune preuve corroborante.
例如,增编充斥了没有助证的指控。
En définitive, la médiation constitue un précieux outil dans un monde en proie à des crises multiples et complexes.
最后,在复杂的危机充斥的世界中,调解是一个有价值的工具。
L'enseignement de cette discipline abonde en fabrications mensongères historiques et religieuses.
所传授的课程充斥着历史和宗教的捏造。
Malgré quelques modifications, l'ordre du jour de l'Assemblée reste surchargé des détritus du passé.
尽管作了某些调整,大会议程仍然负担过重,充斥着以往的容。
Les responsables arméniens n'ont de cesse de prêter à l'Azerbaïdjan des intentions militaristes.
亚美尼亚官的声明充斥着拜疆所谓军国主义企图的指责。
Chaque État devrait déterminer laquelle de ces pratiques est répandue au sein de ses établissements pénitentiaires.
各国应该认识到这些做法中哪一种充斥其本国的监狱。
L'appareil judiciaire se heurte à des lois obsolètes, au manque de personnel et aux problèmes logistiques.
司法系统中充斥着过时的法律,人不足,后勤方面也存在问题。
Les archives du Ministère des affaires étrangères (Foreign Office) de Grande-Bretagne regorgent de preuves à cet égard.
联合王国外交办公室的记录上就充斥着这样的证据。
Des messages provocateurs ont été lancés là où le Gouvernement s'efforçait de sceller la réconciliation nationale.
不论政府哪里开展建立民族和解的努力,哪里就充斥了煽动性的言论。
Elles illustrent une situation régie par le marché noir, où il y a une surabondance de main-d'oeuvre illégale.
它显示了充斥着非法劳工的黑市上的状态。
L'histoire récente du Cambodge a été marquée par une extrême violence et il est essentiel d'arrêter ce cycle infernal.
柬埔寨的近期历史是一个充斥极端暴力的历史,这一暴力循环必须打破。
L'ancienne Route de la soie est à présent devenue une route pavée d'opium où les preuves de corruption abondent.
古老的丝绸之路现在已经被变成一条铺着鸦片的道路,充斥这种腐败的罪证。
Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.
然而,不幸的是,近东救济工程处的其他决议依然充斥着无关的政治化辞令或翻来覆去的老一套用语。
Des études montrent que, dans les zones urbaines fortement armées, les armes à feu sont à l'origine d'un pourcentage élevé d'homicides.
研究表明,在武器充斥的城市地区,用火器犯下的杀人案在他杀中占很高的比例。
Les ouvrages sur la discrimination abondent en affirmations selon lesquelles les préjugés engendrent la discrimination, cependant l'inverse est également vrai.
关于歧视的文献充斥着各种说法:偏见引起歧视,然而反之亦然。
Pour le peuple de l'ex-Yougoslavie, cette dernière décennie a été marquée par le conflit et des horreurs qui dépassent l'imagination.
前南斯拉夫的人民来说,过去的十年充斥着冲突和难以想像的恐怖。
On obtient ainsi un climat permettant aux sites de dialogue en ligne et autres forums publics d'être envahis d'insultes anti-Roms.
这就奠定了此种氛围的基调,致使互联网的聊天室及其它公共论坛里充斥着罗姆人的辱骂声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces bruits que l'on entend partout et à toute heure énervent et rendent fou.
这些充斥所有的噪音,使我们,至疯掉了。
Ces deux passions viles firent rage dans son cœur.
他胸中一直充斥着卑鄙的感情。
Il lançait ses poings dans le vide. Alors, une fureur s’empara de lui.
他边说边用拳头向空中打去。怒充斥着他的全身。
Là, un sentiment de panique s'empare de toi.
这时,恐惧的感觉充斥了你全身。
Elle pensait trop à lui, elle restait trop pleine de lui.
她太思念他了。她满脑子都充斥着他的身影。
Des milliers d'objets qui peuplent nos vies.
成千上万的物品充斥着我们的生活。
Deux, ils sont fourrés de jeux de mots douloureux qui personnellement me rendre triste.
二,它们充斥着令人痛苦的双关语,这让我很过。
Le reste du voyage se fit dans le silence qui règne souvent après la peur.
在接下来的旅途中,整个机舱里只充斥着绝对的宁静,像是危险过后的一种必然反应。
Avec ça, une odeur d’amidon aigre, une puanteur faite de moisi, de graillon et de crasse.
店里还充斥着灰浆的酸味,霉菌的臭气,残肴的油腻气。
Son succès, il le doit d'abord à ces vidéos qui ont inondé les réseaux sociaux.
他的成功首先归功于这些充斥社交网络的视频。
Vous ne partagez que très peu vos intuitions, et tout ce monde intérieur riche d'intuitions avec les autres.
你们很少分享你们的直觉,内在世界充斥着对别人的直觉。
Mais en vrai la plupart du temps j'étais seul, avec trop de pensées pour ma petite tête d'ado frustré.
是,大多数时间,我都是一个人,脑子里充斥着丧气的想法。
Elle, de son côté, était bien injuste envers les jolis cavaliers qui peuplent le bois de Boulogne.
她呢,她则对充斥着布洛涅森林的那些漂亮骑士太不公正。
La récolte a été excellente et la concurrence américaine et chilienne inonde le marché.
收成很好,美国和智利的竞争充斥着市场。
Alors, dans ce ciel lourd chargé d'actualités, peut-on se protéger et comment faire?
那么,在这个充斥着新闻的厚重天空中,我们能否保护自己以及如何做呢?
L'arbitraire le plus total y règne et l'hiver rend les conditions de travail épouvantables.
那里充斥着最彻底的任意性,冬天使工作条件令人震惊。
Plein d'écrans envahissent les maisons : tablette, smartphone, ordinateur portable ou nouvelle télé connectée à Internet.
我们的家里充斥着许多电子产品:平板电脑、智能手机、笔记本电脑或新型网络电视。
Fin de citation. De nos jours, avec une telle affirmation, il y aurait comme une odeur de procès dans l’air.
引用完毕。现在,这样的断言,让空气中充斥了一股审判的味道。
Une source limpide qui vient étancher ma soif dans le désert brûlant de la médiocrité que je traverse si péniblement !
我如此艰地穿越这片充斥着平庸的灼热沙漠,却要拒绝能够解除我的干渴的一泓清泉!
Un bruit terrible emplissait les airs, bruit complexe, fait des hurlements des vagues écrasées, des mugissements du vent, des éclats du tonnerre.
一阵可怕的声响充斥空中,这是一声由压碎的海浪吼声、风啸声和炸雷声组成的完整的响声。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释