Le Comité consultatif ne doute pas que des propositions concrètes seront présentées sur cette question (voir par. 51 ci-après).
咨询委员会相信有关在这一方面的具体建议将会出笼(见下文第51段)。
En attendant un rapport final du Secrétaire général, la République de Djibouti ne saurait comprendre l'intérêt ou l'utilité d'une quelconque déclaration qui risquerait plutôt de compromettre l'intégrité et la substance de ladite résolution.
与此同时,在秘书长最后报告出笼之前,吉布提认为没有必要发表任何声明,因为这样的行动往往会有损该决议的意义和完。
Leur initiative visant à établir un code de conduite international et des normes pour lutter contre l'implantation d'armes dans l'espace s'inscrivait dans le cadre d'une conception de l'équilibre stratégique datant de la guerre froide et d'une époque où les sciences et les techniques spatiales étaient encore embryonnaires.
国关于制定国际行为守则和反空间武器化的规范的倡议,是在关于战略平衡的冷战思维的背景下和空间科技仍然处于成长阶段的时刻出笼的。
Il est regrettable, cela va de soi, que ce dialogue bilatéral ait été interrompu, que l'un des pays ait établi une doctrine fondée sur une triade d'armes nucléaires et que le pays voisin du Pakistan ait augmenté de 28 % son budget de la défense alors que le nôtre a été réduit de 6 %.
当然不幸的是那次双边对话破裂,一套核理论出笼,设想了一支有三个部分组成的核武器力量,我们邻国的国防预算增加了28%,而巴基斯坦的国防预算则减少了6%。
Il n'y a pas de manque de bonne volonté politique au sein de la communauté internationale quant à la protection des enfants, car cette obligation s'est concrétisée par de nombreuses déclarations et par maints instruments internationaux juridiquement contraignants qui font l'objet d'une adhésion presque universelle, comme la Convention relative aux droits de l'enfant, par exemple.
国际社会并不缺乏对保护儿童的政治意愿,因为这方面的承诺导致了大量宣言和国际文书的出笼,这些国际文书具有法律效力,几乎获得了普遍加入,如《儿童权利公约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。