Redoutant des attaques des FNL, certains résidents ont quitté leur domicile dans la nuit.
有些民由于担心民解袭击,半夜弃家出逃。
Présidant l'Assemblée générale durant sa trentième session, il a, courageusement et avec aplomb, guidé l'ONU au travers des questions épineuses du terrorisme, de l'indépendance des pays colonisés, de l'exode des réfugiés et des migrations.
他在担任会第三十届会议主席期间,勇敢地、沉着冷静地带领联合国处理了恐怖主义、殖民地独立、难民出逃和移徙等难题。
Le déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays est un phénomène mondial qui est à l'origine de souffrances pour au moins 22 millions de personnes contraintes de s'enfuir ou d'abandonner leurs foyers pour se réfugier dans une autre région de leur pays.
国内流离失所一种范围的现象,造成至少2,200万人蒙受在本国境内被迫出逃流离或背井离乡的痛苦。
M. Mavrommatis se déclare également préoccupé par les plaintes pour mauvais traitement ou intimidation dont feraient l'objet les parents des membres de l'opposition, réels ou présumés, comme les femmes dont les maris ou les parents ont fui, ont été arrêtés ou ont été exécutés.
另一项控诉也令发言人担忧,即政权反对派人士或嫌疑者的家属、以及那些其丈夫或家属已出逃或被逮捕处决的妇女受到虐待或恐吓。
Pour des localités comme Ashdod, Yavne, Beersheba, qui ont été touchées pour la première fois par des roquettes au cours des opérations militaires israéliennes à Gaza, on a enregistré une courte interruption des activités économiques et culturelles due à l'exode temporaire de certains résidents.
在以色列在加沙展开军事行动期间,首次遭受火箭弹袭击的一些社区,诸如Ashdod、Yavne、Beersheba等,由于一些民暂时出逃躲避,简短地中断他们经济和文化活动。
Le Comité est en outre préoccupé par le nombre très élevé d'enfants qui ont été déplacés à l'intérieur de leur pays ou contraints à le quitter pour se réfugier ailleurs, et, en particulier, par le sort des enfants qui ont été séparés de leurs parents.
委员会还感到关切的,国内极多数的境内流离失所儿童或被迫离井背乡出逃的难民儿童,尤其那些与其父母失散的儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。