Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
事实证明,这一改组非常成功,现在该方案收入有1/3来自所收取。
L'UNRWA, qui est convenu que sa politique des créances irrécouvrables pourrait être conservatrice, a fait observer que cette politique paraissait adaptée à certains pays, compte tenu des conditions politiques et économiques qui y prévalent.
近东救工程处表示同意,其政策可能相当保守,而另一方面,由于政治条件原因,这一政策在工程处开展业务某些国家似乎又颇为适合。
Les dépenses de commercialisation indiquées au tableau 1A (20,3 millions de dollars) ne comprennent pas les dépenses directes des bureaux extérieurs de l'UNICEF, soit 3,9 millions de dollars, et la provision pour créances douteuses, soit 1 million de dollars.
表1A所示营业費用2 030万美元不包括儿童基金会外地办事处为数390万美元直接费用为数100万美元备抵。
La politique adoptée par le Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises en ce qui concerne l'ancienneté des portefeuilles, le taux de provisionnement et la passation par profits et pertes s'inspire des pratiques optimales définies par les organismes de notation du secteur du microfinancement.
小额供资微型企业方案针对债务龄、资金拨备比率以及注销所采取政策,依据是小额供资行业评级机构提出最佳做法标准。
Au paragraphe 120, le Comité a recommandé que l'UNRWA révise la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses, en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
在第120段中,委员会建议近东救工程处考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收各种风险因素,修订其关于贷款备抵政策。
L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à réviser la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
近东救工程处赞同委员会建议,即应考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收各种风险因素,修订其关于处理贷款资金拨备政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。