有奖纠错
| 划词

Premièrement, le plus grand problème de notre temps tient à la dévalorisation spirituelle qui s'opère progressivement chez l'homme en raison du fossé séparant l'ordre prédominant de la moralité et de l'unité propres au monothéisme.

第一,我们时代最大挑战在精神上逐渐,这种由于普遍秩序日益脱离一神论道德和统一性。

评价该例句:好评差评指正

Le glissement dans l'extrémisme, l'«ethnonationalisme» et l'«identité ghetto» est en fin de compte rendu possible non pas tant par les changements structurels que par le fait, proverbial, que «les meilleurs manquent totalement de conviction, alors que les pires ont pour eux la passion».

滑向极端政治、“种族民族主义和`犹太人特性'最终之所以可能,与其说结构变革造成,还不如说“人上没有任何信仰,人下充满激情”人所共知状造成

评价该例句:好评差评指正

Cette tragique possibilité nous rappelle en effet les pertes qu'a subies et que continue de subir notre propre patrimoine archéologique, en raison d'actes de vandalisme et de destruction commis par des individus qui accordent plus d'importance à leurs propres intérêts étroits qu'aux intérêts de l'humanité.

这一悲惨可能性提醒了我们我国自己历史遗产已经并继续遭受损失,因为一些把自己获利企图和私心置于人类利益之上,从事破坏和行动。

评价该例句:好评差评指正

Mme Morvai constate que, bien que le rapport présente la prostitution comme un phénomène de dépravation morale, il y est question de « professionnels du sexe », ce qui donne l'impression que c'est là une forme de travail comme une autre et librement choisie par ceux et celles qui la pratiquent.

Morvai女士注意到在描述妓女道德时,报“性工作者”一词,这样就让以为这只一个生存方式,由参与其中自愿选择

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui cherchent à établir une équivalence morale perverse entre les mesures défensives prises par Israël contre les terroristes qui visent cyniquement les civils et se cachent parmi eux et le meurtre intentionnel et de sang-froid d'hommes, de femmes et d'enfants innocents ne révèlent que la profondeur de leur propre dépravation.

有些荒谬地试图在道义上把以色列针对那些冷酷地以平民为目标并隐藏在平民之中恐怖主义分子采取防卫措施与有意冷血谋杀无辜男子、妇女和儿童行径等同起来,这只能显示出他们自己

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, la réponse collective face à la menace mondiale du terrorisme doit être mesurée. Il doit y avoir non seulement une justice effective à l'égard de tous ceux qui ont commis, perpétré ou soutenu ces actes odieux, mais de nombreuses mesures doivent être aussi adoptées pour modifier l'environnement qui a été propice à de telles destructions et à une telle dépravation.

我们认为,应该衡量国际上对全球恐怖主义威胁反应,必须不仅对那些施行、犯下或支持这些暴行执行有效正义,而且还要采取多种行动来改变助长这种破坏和行为环境。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地震子波, 地政, 地支, 地址, 地址薄, 地址变动, 地址簿, 地址更正, 地址寄存器, 地址录,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年5月合集

Dans n'importe quelle classe de la société, tout le monde voit que ça tire vers le bas. - Les vide-maisons sont aussi intéressants financièrement pour les propriétaires.

在社会任何阶层,每个。 - 置房屋在经济上对业主也具有吸引力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地中海沉积, 地中海的, 地中海的小海湾, 地中海东岸的, 地中海东岸诸港, 地中海果蝇, 地中海季风, 地中海畔各国的犹太区的, 地中海贫血, 地中海气候,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接