有奖纠错
| 划词

Je veillerai à ce que l'on constitue une équipe exemplaire encourageant l'unité dans notre Organisation.

我将努力确保我们成为一个堪称榜样队,这将鼓励本组织内

评价该例句:好评差评指正

Le tournant du siècle a renouvelé l'espoir en une nouvelle époque de concertation entre les membres de la communauté internationale.

千年交替使人们对一个国社会新时代重新抱有希望。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait dans leur propre intérêt, un signe de sagesse en même temps que de solidarité avec les moins fortunés.

此种做法本身便将是一种谨慎、符合自身利益做法,而且也将是谋求与那些贫困国家实现做法。

评价该例句:好评差评指正

L'indépendance, la réunification pacifique et l'unité nationale devraient suffire, en soi, à garantir la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne.

独立、和平统一和民族本身就是朝鲜半岛和平与安全最可靠保障。

评价该例句:好评差评指正

La réunification de la Corée devrait revêtir la forme d'une confédération reposant sur trois principes : indépendance, réunification pacifique et grande unité nationale.

应在自主、和平统一、民族三项原则基础上以邦形式实现朝鲜统一。

评价该例句:好评差评指正

Nous jouerons un rôle actif dans cette région du monde dans un esprit de solidarité internationale et du fait de nos liens historiques.

由于我们同该地区历史性系,我们将本着国精神,参与世界这一地区事务。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de grande unité nationale est un guide d'action visant à rassembler la nation tout entière sous la bannière de la réunification nationale.

民族原则是确保全民族在国家统一旗帜下结一致行动指南。

评价该例句:好评差评指正

Les participants au Colloque ont souligné l'importance du Protocole, comme de la solidarité internationale, pour achever d'éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone.

该次专题座谈会与会者着重强调了《议定书》所取得各项成就、以及在最后完成耗氧物质逐步淘汰方面所表现出来精神重要性。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné que, dans le contexte de la mondialisation croissante, la promotion du volontariat en vue de renforcer la solidarité mondiale était particulièrement justifiée.

有意见指出,在全球化日益发展范围内,特别有必要促进志愿行动以建立全球

评价该例句:好评差评指正

La délégation pakistanaise souhaiterait que l'Expert indépendant donne plus de précisions sur la manière dont un tel pacte serait appliqué et comment la solidarité internationale entrerait en jeu.

巴基斯坦代表将感谢独立专家提供详细资料,说明如何执行这一契约及如何实现国

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement continuera d'exiger que le Gouvernement soudanais se penche sur ces questions pendant que nous oeuvrons à une plus grande coopération dans la lutte contre le terrorisme international.

在我们为建立打击国恐怖主义同时,我国政府继续要求苏丹政府解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que la conférence de Doha imprimera un nouvel élan à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et renforcera l'esprit de solidarité et de partenariat mondiaux.

我们希望,多哈会议将为执行《蒙特雷共识》提供新动力,并将增进全球伙伴关系和精神。

评价该例句:好评差评指正

Le grand dirigeant, le camarade Kim Il Sung, a pris des mesures concrètes pour mener à bien la grande unité de la nation sur la base des trois principes de la réunification nationale.

领袖金日成同志采取切合实措施,根据国家统一三原则实现民族

评价该例句:好评差评指正

Les opérations de maintien de la paix constituent l'expression la plus concrète de solidarité internationale de la part des États Membres et cette solidarité est ce qui garantie la légitimité et le pouvoir de ces opérations.

维和行动最能显示会员国之间,而这正是保证维和行动具有合法性和力量关键。

评价该例句:好评差评指正

Les trois principes de la réunification nationale - l'indépendance, la réunification pacifique et la grande unité nationale - énoncés par le grand dirigeant le camarade Kim Il Sung, concrétisent le désir de réunification pacifique exprimé par tous nos compatriotes.

领袖金正日同志提出国家统一三原则-独立、和平统一和民族-表达了全体同胞和平统一愿望。

评价该例句:好评差评指正

Je formule l'espoir que cette unité nouvellement constituée à l'encontre du terrorisme permettra de donner naissance à une dynamique, et qu'elle se reflètera avant peu dans une plus grande unité eu égard à nos efforts de réforme.

我表示希望,在打击恐怖主义行动中新发现结将有助于产生这样一种势头,很快这将反映到我们改革努力之中。

评价该例句:好评差评指正

De quelque façon qu'évolue la situation à l'avenir, la réunification nationale devra être réalisée conformément aux trois principes que sont l'indépendance, la réunification pacifique et l'unité nationale, et sur leur expression dans la Déclaration commune du 15 juin.

无论今后局势会有多变化,都应该按照国家统一项原则——独立、和平统一和民族——以及体现三原则6月15日合声明来实现国家统一。

评价该例句:好评差评指正

En invitant la communauté internationale à les accompagner dans la mise en œuvre du NEPAD, les dirigeants africains en appelaient à la nécessaire solidarité entre les hommes qui, seule, permettra de faire face aux défis de notre temps.

非洲领导人请国社会协助他们执行新伙伴关系,要求进行必要人类,仅这一点就能够战胜我们时代各项挑战。

评价该例句:好评差评指正

Lors des consultations plénières qui ont suivi, nombre de membres du Conseil ont souligné qu'il fallait établir un cessez-le-feu effectif, assurer l'accès sans entrave à l'aide humanitaire, ouvrir les points de passage à Gaza et assurer l'unité palestinienne.

在随后举行全体磋商中,安理会许多成员强调必须实现有效停火,让人道主义援助物资无阻碍地进入,开放进入加沙各过境点,实现巴勒斯坦人

评价该例句:好评差评指正

M. Fall a relevé que la mise en oeuvre effective des dispositions de la Convention constitue le moyen le plus approprié de garantir la paix sociale et de promouvoir le renforcement de l'unité entre les différentes couches de la population.

使《公约》规定得到有效执行是保障社会和睦、促进全体人民及不同群体之间最适当方式。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


réparations, réparatrice, réparer, reparler, repartager, repartie, repartir, répartir, répartiteur, répartiteur principal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Nous allons à l’union des peuples ; nous allons à l’unité de l’homme.

我们走大团结,我们要达到人统一。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


repaver, repayer, repêchage, repêcher, repêcheur, repeindre, repeint, rependre, repénétration, repenser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接