Ce processus de réformes vise à moderniser les universités tant au niveau de leur organisation que des programmes qu'elles proposent.
改革措施力求在大学的组织及学习课程方面实现现代化。
Ce système forme des moniteurs pour ces réinstallations dans le cadre des universités et des autres instituts d'enseignement supérieur pour enseigner la lecture et d'autres sujets scolaires aux jeunes et aux adultes qui ont bénéficié de la réforme agraire.
这一体系还在大学其他高等教育学府内为定居点培训督导员,向受益于土地改革的青年人成年人讲授阅读学校课程。
Le Centre juridique du Kosovo coopère étroitement avec la faculté de droit de l'Université de Pristina à la mise en oeuvre de la réforme académique et à l'élaboration d'un programme d'études du droit pour les futures générations de juristes et de magistrats du Kosovo.
法律中心正与普里什蒂纳大学法律系密合作,开展学术改革及为未来的律法官拟订法律课程。
La réforme à court terme de ces deux types de formation tirera parti des innovations déjà introduites au niveau de l'enseignement secondaire de base. La réforme du HAVO et du VWO a déjà été engagée aux Pays-Bas, par l'introduction des combinaisons de sujets.
所以这两类教育的短期改革将建立在初级中等教育已经开展的创新基础之上;荷兰已经启动对于普通高中教育大学预教育的改革,已经实行课程合并。
Les universités et les instituts de formation qui modifient leurs programmes et leurs méthodes afin de prendre en compte les enseignements tirés de la décentralisation et les nouvelles démarches adoptées dans des domaines tels que la foresterie communautaire, la gestion des écosystèmes, la facilitation des processus, etc.
° 大学培训机构,它们对课程方法进行改革,以考虑到从分散管理中吸取的经验一些新的做法,如社区林业、生态管理、进程推进等等。
Des efforts accrus sont également faits pour renforcer les capacités nationales en aidant les universités et les institutions locales à mettre sur pied des cours personnalisés sur les modèles scolaires adaptés aux besoins des enfants, la préparation aux situations d'urgence et la réforme de l'éducation dans les pays sortant d'une crise.
还加大努力,加强国家能力,支助地方大学学院就危机后国家的爱幼学校模式、应急准备教育改革问题量身定做的课程。
M. Surakiart a su mener à bien des réformes de gestion dans des circonstances difficiles : il a dirigé la restructuration et la privatisation de grandes entreprises thaïes, réformé l'administration du Ministère des affaires étrangères et introduit d'importants changements dans les programmes d'enseignement de la faculté de droit de l'Université Chulalongkorn, à Bangkok.
素拉杰博士拥有在困难环境中进行管理改革的成功经验,曾率先对泰国大型企业进行改革私有化,对泰国外交部进行了业务改组,并对曼谷朱拉隆功大学法学院的课程设置作了大幅调整。
Pour faire en sorte que les réformes de la justice pénale soient viables et durables, la Réunion a recommandé que les États donateurs et les institutions financières internationales apportent un financement suffisant aux pays en développement et aux pays à économie en transition, ainsi qu'aux programmes de coopération technique susmentionnés et que les principes fondamentaux de ces règles et normes soient incorporés dans les programmes d'enseignement secondaire et tertiaire, y compris dans les programmes universitaires.
为了确保刑事司法改革可行可持续,会议建议捐助国国际金融机构向发展中国家经济转型期国家以及此种技术合作方案提供充足的资金,并建议将这些标准规范的基本原则纳入中等高等教育方案,包括大学的课程。
Pour favoriser l'acquisition par les étudiants d'outils de professionnalisation, sept réformes sont envisagées : un parcours professionnalisé dès la troisième année aux étudiants qui le souhaitent (stage, alternance, apprentissage), la rencontre de professionnels pour qu'une meilleure connaissance du monde de l'entreprise soit acquise, la précision des compétences attendues au terme des diplômes, la « traçabilité des étudiants » permettant le suivi de ceux-ci trois ans après leur sortie de l'université, la valorisation et l'encadrement des stages, enfin la fusion des masters professionnels et des masters de recherche.
为了便利大学生们获得专业化工具,特进行了7项改革:自三年级起,为愿意的大学生开设专业化课程(实习、交替培训、学徒培训);会见专业人员,以便更好地了解企业社会;确定文凭所要求达到的技能;“对大学生的跟踪随访”,以便跟踪了解他们毕业离校3年后的情况;评估实习的价值干部/资配备;最后,专业硕士研究硕士的合二为一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。