有奖纠错
| 划词

Le Gouvernement du Burundi trouve inacceptable cet amalgame et cette globalisation simpliste.

布隆迪政府认为,认为这种大杂烩的作法和简单笼统的说法是可接受的。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation n’est pas forcément moins bien que les sociétés cosmopolites comme la France, mais nous prive certainement de certaines libertés.

一定比法国那的“大杂烩”社会差,但是确实让我们的生活少了些自由的空气。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont en outre réaffirmé la responsabilité incombant aux organisations internationales de contribuer à prévenir l'acquisition d'armes de destruction massive et leur utilisation par des acteurs non étatiques.

鉴于各种举措和为体的存在,需要进密切协调和有效合作:摒弃受机构规定和议程驱动的太过熟悉的“大杂烩法”,应以更综合、更全面的注重能力法取代之,处理扩散大规模毁灭性武器问题。

评价该例句:好评差评指正

Un mélange étrange de valeurs et d'attitudes religieuses et conservatrices quant au rôle social de la femme est également exalté dans des programmes radiodiffusés et télévisés moins extrêmes, par exemple Aïl ketchtéri et Jalan kizdar jana menn, qui relèguent les femmes à la cuisine et mesurent leur importance par le nombre d'enfants qu'elles mettent au monde.

一些太极端的电视广播节目如“Айыл keчуtepи”、“Жалан кыздар Жана”则宣传陈旧保守的宗教价值观与妇女社会作用观的荒诞的大杂烩,把妇女定位在厨房,用生育子女的多少来衡量她们在生活中的作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把牢, 把犁, 把犁提起出土, 把落地球踢进球门, 把脉, 把脉诊病, 把门, 把名片折个角, 把某人赶走, 把某人解雇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Seule la presse juive le qualifie de « pot-pourri d'imbécilités malignes » .

只有犹太媒体将他描述为“恶性愚蠢的”。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils éclatèrent de rire tandis qu'Hermione remplissait leurs assiettes de ragoût de bœuf.

哈利和赫敏都笑了起来,然后赫敏开始把牛肉分在每人的盘子里。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Un " fourre-tout" ? - Oui, dans lequel on met tous les autres mots qu'on ne sait pas classer quoi, finalement.

”?-是的,我们把所有他我们不知道归类的词都归入副词

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

J'avais sacrifié pour y parvenir, Deux années entières, à me créer une réputation dans la facture des galops et des pots pourris !

我牺牲了整整两年的时间来实现这一目标,为自己在奔驰和赢得了声誉!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Qu'est-ce que c'est que ça ? demanda Ron en montrant une grande soupière remplie d'un mélange de poissons, à côté d'un ragoût de bœuf et de rognons.

“那是什么?”罗恩问,指着大块牛排腰子布丁旁边的一大盘东西,看样子像是海鲜

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Oui, je me souviens d'un livre de grammaire, j'ai bien aimé ce qu'il disait sur cette catégorie des adverbes, il disait que c'est finalement un peu un " fourre-tout" .

是得,我记得在一本语法书,我很喜欢作者在副词类别概括的,他说副词有点儿像

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Et au XIXème siècle, ce mot de pastiche avait encore un sens différent, tout à fait musical : il désignait des programmes particuliers de concert qui prenaient la forme d’un pot-pourri.

在十九世纪," pastiche" 这个词仍然有不同的含义,相当具有音乐性:它指的是以形式出现的特定音乐会节目。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把钱括光, 把球传中, 把肉切成碎块的人, 把石灰石烧成石灰, 把石头琢方的人, 把屎, 把式, 把手, 把守, 把水沥出,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接