有奖纠错
| 划词

Mais non, c'est un film chinois en version française .

不是美国片,这是一部法语的中国影片。

评价该例句:好评差评指正

Elle a travaillé comme dialoguiste et scénariste avant de passer à la réalisation.

她在作导是电影编写者,电影编剧。

评价该例句:好评差评指正

Elle renouvela le genre romanesque et bouscula les conventions théatrales et cinématographiques comme dialoguiste, scénariste et réalisatrice.

作为电影编写者、电影剧本作者和导她开创了一个新的小说流派并且背离了戏剧和电影的公约。

评价该例句:好评差评指正

En outre, un recensement administratif des albinos a commencé, leur localisation étant indispensable à leur protection.

此外,化人的行政普查已开始,因为确定他们所处位置是保护他们的必要条件。

评价该例句:好评差评指正

C’est une construction huilée, ?a tourne rond, et il ne manque pas un gag au moment où on l’attendrait.

以他的独特手法润色过的结构,丰满而流畅,整出戏时刻充满了令人捧腹的精妙

评价该例句:好评差评指正

Fait marrant aussi, elles portent toutes de chaussures de sport blanches et bien souvent un pantalon de survêtement en dessous.

有趣的是,她们每人脚上一鞋,裤子外面则罩着一条围裙。

评价该例句:好评差评指正

Les deux phrases de ce dialogue sont un classique, connu quasiment de tout le monde. Pourtant, peu de gens connaissent l’intégralité de l’histoire.

这两句典,几乎谁都知道,但却很少人知道故事的全篇。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片之后的更加"典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。

评价该例句:好评差评指正

Cantet a également un peu trop tendance à vouloir à tout prix scénariser son film (on suit en particulier le destin d'un gamin un peu rebelle et ingérable).

Cantet似乎太想让主导这部影片的走向。

评价该例句:好评差评指正

De plus, je pourrais me sentir non seulement détendue comme les français dans le film, mais aussi plus joyeuse pour que je puisse trouver des dialogues simples, utiles et humoristiques en français.

不用为情节的难以琢磨而头疼,不仅能像法国人一样感受那份轻松愉快,还能为不时发现一两处简单实用、幽默生动的法语而倍感欣喜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


yatch, Yatong, Yatren, Yatulien, yavapaiite, yawl, yaws, yb, yd, yddisch,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧

Quand on met en scène une conversation, il faut faire des choix.

在拍摄时,必须做出选择。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Blanc sur blanc est féroce ; si le lys parlait, comme il arrangerait la colombe !

酷无情的。假使百合花能说话,不知道它会怎样糟蹋鸽呢。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Tous les dialogues des Enfants du paradis réalisé par Marcel Carné et écrit par Jacques Prévert.

《Les Enfants du paradis》的所有,由Marcel Carné导演,编剧Jacques Prévert。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧

Dans " Les Tontons flingueurs" , on retrouve cette esthétique du contraste jusque dans les dialogues.

在《亡命的老舅们》中,这种对比美学贯穿于之中。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧

C'est pourquoi une bonne réplique, pour tomber à point, doit souvent être préparée par les lignes de dialogues qui la précèdent.

这就为什么一个好的台词要发挥作用,就通常需要在前面几句中进行铺垫。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

C'est un tournage un petit peu bizarre puisque lui il faisait ses répliques pendant que, nous avec Julien Josselin, on lui faisait des grimaces.

那次拍摄其实挺奇怪的,他在讲的时候,我和Julien Josselin在向他做

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧

Georges Lautner, lui, préférait approcher sa caméra le plus possible des interprètes, pour que rien ne puisse contrarier la réception du dialogue par le spectateur.

但乔治·洛特内则更喜欢将他的摄影机尽可能靠近讲述者,以确保观众能够清晰地听到

评价该例句:好评差评指正
Iconic

La scène du Royal Cheese dans Pulp Fiction, qui n'est pas une scène techniquement incroyable, mais je trouve que le dialogue est génial de banalités et ce que les acteurs arrivent à en faire.

《低俗小说》里的皇家奶酪那场戏,虽然在技术上并不惊艳,但我认为很好,演员也能做到这一点。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧

Voilà pourquoi, aujourd'hui encore, il est impossible de goûter une liqueur un peu chargée sans que quelqu'un se remémore cette conversation d'ivrognes, et ne finisse par déclarer : — Je lui trouve un goût de pomme.

这就为什么,即使到今天,任何人只要喝到一点甜烧酒,就会有人回忆起这段醉汉,并最终表明:— 我觉得它有苹果的味道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Yenshanian, yenshanite, yentnite, yeoman, yeomanry, Yéovilien, yerba, yerma, yernik, yersin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接