有奖纠错
| 划词

Les responsabilités professionnelles et familiales doivent aller de pair.

职业责和家庭责必须

评价该例句:好评差评指正

Les comités pléniers peuvent se réunir parallèlement.

全体委员会可以举会议。

评价该例句:好评差评指正

Les politiques d'élimination de la pauvreté et de protection de l'environnement pourraient aller de pair.

消除贫穷和环境政策可以不悖。

评价该例句:好评差评指正

Libertés et responsabilités individuelles vont de pair.

自由与个人责不悖的。

评价该例句:好评差评指正

Les structures parallèles qui existent dans le nord de Mitrovica doivent être supprimées.

米特罗维察北部的机构必须撤销。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité et le développement durable vont de pair.

安全与可持续发展不悖的。

评价该例句:好评差评指正

La réconciliation avait été longtemps entravée par les structures parallèles.

长期以来,各种机构阻碍和解。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons également de la poursuite du démantèlement des tribunaux parallèles.

我们也欢迎继续拆除法庭的情况。

评价该例句:好评差评指正

Ces tribunaux prétendent avoir compétence au Kosovo.

这些法院诡称在科索沃拥有管辖权。

评价该例句:好评差评指正

Les centres de traitement seront agrandis, de même que les organismes et institutions d'appui.

治疗与支助系统和机构扩展。

评价该例句:好评差评指正

Une autre séance parallèle a porté sur la gestion du trafic spatial.

另一场会议涉及空间交通管理问题。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat organisera cette réunion pendant la session.

秘书处与本届会议一起组织这次活动。

评价该例句:好评差评指正

La réunification des structures administratives parallèles au niveau local n'a guère avancé.

在合地方政结构方面,进展不大。

评价该例句:好评差评指正

La gouvernance et la réforme économique vont de pair avec le progrès politique.

治理和经济改革必须与政治方面的进展

评价该例句:好评差评指正

Le problème est accentué par l'existence de structures judiciaires serbes parallèles.

塞族人实施司法结构使该问题更为严重。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.

因此,所讨论的条款不存在性。

评价该例句:好评差评指正

Deux séries de concertation, faisant appel à près de 100 experts, se sont tenues simultanément.

由近100名小组成员参加的两组对话

评价该例句:好评差评指正

Mais au début, ces deux projets devront être menés en parallèle.

但在一开始,这两个项目必须开办。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, M. Annabi a soulevé la question des structures parallèles.

第二,阿纳比先生提出了解决结构问题。

评价该例句:好评差评指正

Les structures parallèles restent un obstacle à la normalisation de la vie au Kosovo.

体制仍阻碍科索沃生活正常化的障碍。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


朝朝暮暮, 朝臣, 朝出口走去, 朝村暮郭, 朝打暮骂, 朝代, 朝代的, 朝代的灭亡, 朝顶, 朝东的房间,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Ce fanatisme s’empara de la ville entière, comme si des processeurs fonctionnaient en parallèle.

这样的热点遍布整座城市,像无数并行运算的CPU。

评价该例句:好评差评指正
历史小

Mais parallèlement à ces tableaux officiels un désenchantement apparaît chez certains artistes.

与这些官画并行的是,在一些艺术家中出现了一种不甘心的情绪。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Les scientifiques ont travaillé en parallèle, de manière indépendante, dans deux zoos européens, l'un en Angleterre, l'autre au Danemark.

科学家们,在两欧洲动物园中,独立地并行工作,一在英国,另一在丹麦。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Elle doit aussi travailler en parallèle de ses études.

她还必须与她的学习并行工作。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Veux-tu que je te dise celle que j'y mettrais en parallèle ?

你想让我告诉你我会并行放的那吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:神永生》法语版

De plus, des vaisseaux humains pourraient voler en parallèle avec lui, et il devrait pouvoir être intercepté sans peine.

同时,在这速度上,人类的太空飞行器可以与它并行飞行,就是说,可以出动飞船拦截它了。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

On le présente souvent comme le successeur d'Hubble, mais en réalité les deux télescopes travailleront en parallèle.

它经常被吹捧为哈勃的继任者,实际上两望远镜将并行工作。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年3月合集

" Les lignes seront lancées en parallèle, les tronçons s'enchaînant les uns aux autres de manière continue" , a-t-il annoncé.

" “这些线路将并行启动,各部分连续相互链接,”他宣布。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Les cris de joie d'Alaric entrant à Rome ont eu pour parallèle, quatorze siècles plus tard, les délires secrets d'un pauvre coeur d'enfant.

世纪后,阿拉里克进入罗马的喜悦的呼喊与一贫穷孩子内心的秘密妄想并行不悖。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:神永生》法语版

Les ordinateurs neuronaux imitent le traitement des informations des cerveaux des animaux supérieurs et les puces utilisées sont spécialement conçues pour fonctionner dans de telles conditions.

神经元计算机就是模拟高等动物大脑的全并行处理,所用的芯片都是为低光速专门设计的。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Allons à la Semaine de la critique, un évènement organisé à Cannes, en parallèle du célèbre festival, cette semaine dans le sud de la France.

让我们去看评论家周,一在戛纳举办的活动,与本周在法国南部举行的著名节日,并行

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

En parallèle de l'Arpanet, d'autres réseaux vont se développer Dès lors, les protocoles de communication se multiplient, et les échanges deviennent de plus en plus compliqués.

与阿帕网并行,其他网络将从那时起发展,通信协议正在成倍增加,交换变得越来越复杂。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:神永生》法语版

Le mode neuronal parallèle qui permettrait de nous connecter au vaisseau n'a pas encore commencé. Nous n'avons pour l'instant qu'un seul choix : celui d'enclencher le dispositif de transmission série pour démarrer le système d'exploitation.

“现在神经元并行模式还没有建立起来,只能用串行方式载入操作系统。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:神永生》法语版

Une fois aplatis dans la deuxième dimension, ils se retrouvèrent côte à côte, leur posture était toutefois incongrue, comme s'ils avaient été dessinés maladroitement par un enfant ignorant tout des principes de la perspective.

二维化后的两人体在平面上并行排列,仍能看出拥抱的样子,姿态很奇怪,像一不懂透视原理的孩童笨拙地画出来的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝晖, 朝齑暮盐, 朝见, 朝觐, 朝开花, 朝来暮往, 朝里开门, 朝里面(的), 朝詈夕楚, 朝邻地开的窗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接