有奖纠错
| 划词

Pour renforcer l'efficacité des mesures prises, compte tenu en particulier de la situation actuelle, des procédures plus strictes ont été instituées.

为了提高这个程序的,特别当前的情势,已经加强了这个措施。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, notre délégation tient à souligner qu'il est fondamental que nos travaux portant sur l'amélioration de la Commission du désarmement soient minutieux.

最后,我国代表团要强调,在我们改进裁军审议委员会的工作方面,重要的。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, le Comité estime que la note ne reflète pas en totalité le changement apporté, bien que la nouvelle règle ait été intégralement appliquée par le HCR.

因此,审计委员会认为,尽管难民署已全面执行新的规则,该附注本应反映的这一修改的,但却没有这样做。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que cette question, qui fait actuellement l'objet de délibérations dans plusieurs organes compétents de l'ONU, est traitée avec le sérieux et la minutie qu'elle mérite et selon les voies appropriées de l'Organisation.

我们认为,目前正在联合国各主管机构中讨论的这个问题正在以应有的严肃通过联合国的适当渠道加以处理。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que cette approche renforcerait les inspections des Nations Unies en maintenant le régime d'inspections en Iraq et en permettant de faire davantage rapidement, sans que la qualité des résultats et l'étendue du travail en souffrent.

我们认为,这样做能加强联合国的核查工作,维持对伊拉克的核查体制,加速完成更多的工作,又不影响工作的质量或

评价该例句:好评差评指正

Ils méritent notre respect non seulement pour le caractère approfondi de leur travail mais aussi pour leur honnêteté et leur intégrité, en particulier au vu des multiples tentatives qui ont été faites par les représentants du gouvernement dans la région afin d'influer sur l'issue du rapport.

们值得我们尊敬,这不仅们工作的,而且也们特别在面临该区域政府官员几次试图影响报告结果时所表现出的诚实和品格。

评价该例句:好评差评指正

S'il n'est pas douteux que l'enquête à cette fin ait été approfondie, la nature même de cette enquête a eu pour conséquence de compromettre gravement la possibilité de mener un jour une enquête pénale effective aux niveaux du commandement et des opérations de la police de sécurité nationale.

虽然为此目的所进行调查的没有什么疑问,但其整体影响却,使对安全警察领导机关和业务部门的有效刑事调查变得不可能。

评价该例句:好评差评指正

Comme cela a été le cas tout au long de l'existence du programme des Nations Unies « pétrole contre nourriture », le personnel du Bureau chargé du Programme Iraq continue de faire preuve d'un professionnalisme et d'une minutie exceptionnels, en dépit des obstacles et des difficultés auxquels ils sont confrontés au quotidien.

就像在联合国以石油换粮食方案的整个存在期间那样,伊拉克方案办事处的工作人员在其工作中表现了非凡的专业精神和,尽管们每天面临着障碍和挑战。

评价该例句:好评差评指正

Tout en comprenant la décision du procureur de ne pas procéder à des inculpations en raison de l'insuffisance des preuves à la suite des plaintes déposées par Rosemary Nelson contre des officiers de la Police royale de l'Uster (RUC) sur la base du rapport Mulvihill, le Rapporteur spécial continue de s'inquiéter de l'ampleur et du sérieux de l'enquête.

罗斯玛丽·纳尔逊依据Mulvihill报告对皇家乌尔斯特警察的控诉,检察部门以证据不足为决定不提出任何指控,特别报告员虽然对这一决定表示赞赏,但对调查的程度和仍然表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Tout en félicitant le FNUAP d'avoir opté pour un processus participatif et approfondi, une délégation, parlant aussi au nom d'une autre délégation, a souligné combien il importait de faire cadrer les résultats et les ressources, ce qui serait crucial pour les choix stratégiques à opérer dans la programmation du FNUAP aux niveaux national, régional et interrégional.

一个代表团——兼以另一个代表团的名义发言——说,一方面赞扬人口基金所遵守的参与进程,一方面强调成果与资源联系的重要,并指出人口基金在国家、区域和区域间各级制定方案,作出战略选择至关重要。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait prendre les mesures qui s'imposent pour éviter que des journalistes et des personnels des médias ne fassent l'objet de menaces et de harcèlement et veiller à ce que ce genre d'affaires soient instruites dans les meilleurs délais et avec toute la minutie voulue et que les mesures qui s'imposent soient prises à l'encontre des responsables.

缔约国应该采取适当步骤,防止对媒体人员和新闻工作者进行威胁和骚扰,并且确保对这种情况迅速或以所要求的地进行调查,并对责任人员采取适当行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蚌壳, 蚌壳状, 蚌线, 蚌珠, , 棒冰, 棒波, 棒材, 棒疮, 棒棰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接