有奖纠错
| 划词

Je sais qu'ensemble, nous pouvons et devons faire du monde un cadre meilleur pour nos enfants.

我知道,我们能够并必须一道把世界建设成对我们儿童来说更美好地方。

评价该例句:好评差评指正

Ces références ne peuvent pas non plus être interprétées comme un signe de soutien, d'approbation ou de promotion de l'avortement.

同时,也不能被理解成对堕胎支持、认可或促进。

评价该例句:好评差评指正

La lecture de l'immigration comme menace contre l'identité nationale va de paire avec la perception de la mondialisation comme processus d'uniformisation culturelle.

将移现象描述成对威胁与将全球化视为文化趋同过程是齐头并进

评价该例句:好评差评指正

Même lorsque la cession d'une créance est effectuée à titre de garantie, l'opération est parfois structurée comme un transfert immédiat au cessionnaire.

即使是以担保方式进行应收款转让,交易有时也安排成对受让直接转让。

评价该例句:好评差评指正

Cette technique de chalutage de fond a pour avantage de permettre l'utilisation au sol d'un engin sensiblement plus large, augmentant ainsi la surface de la zone balayée.

成对底拖网好处是,可以用多得多水底渔具,以便扩大拖网扫过面积。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau n'attribue pas d'appréciation globale car cela conduirait à masquer les problèmes qui se posent dans les divers domaines habituellement étudiés et les différences qui existent.

内审办不将其意见综合成对一个办事处总体情况一项单一评定,因为单一评定将掩盖典型审计所涉领域复杂性和差异。

评价该例句:好评差评指正

Dans chaque paire, composée d’une photo de Sun Miao et d’une de Jean-Marie, il y a un lien : un même thème, un même objet, deux personnages qui ont une attitude similaire.

一张孙淼,一张让玛丽就构成了每一对展出作品。一样主题,一样,两个有着相似态度成对照片之间联系。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle et la stratégie du PNUD ont consisté à intégrer la dimension « développement humain » dans un double processus, comportant le passage à une économie de marché et l'adhésion à l'Union européenne.

开发计划署作用和战略,是处理向市场经济过渡和加入欧洲联盟两个成对进程中类发展层面。

评价该例句:好评差评指正

Ce texte invite la communauté internationale à faire de la planète un lieu plus sûr pour les enfants et souligne les obligations des nations, ainsi que les mesures à prendre à cet égard.

该文件呼吁国际社把世界建设成对儿童安全地方,描述了各国责任以及它们在方面必须采取措施。

评价该例句:好评差评指正

Pour prendre de bonnes décisions et mettre en œuvre des programmes efficaces, il faut pouvoir s'appuyer sur des données utiles. Il importe donc d'analyser les données afin d'en faire un produit utile à l'intention des décideurs.

正确决策和出色方案制订都是以准确信息为基础,一事实要求对数据进行分析,将数据变换成对决策者有用产品。

评价该例句:好评差评指正

Vu que, pour prendre de bonnes décisions et mettre en œuvre des programmes efficaces, il faut pouvoir s'appuyer sur des informations utiles, il est indispensable d'analyser les données de façon que les décideurs puissent s'en servir. Jusqu'à présent, la pléthore de systèmes mis en place après le tsunami ne permet toujours pas de fournir des informations utilisables.

正确决策和出色方案制订都是以准确信息为基础,一事实要求对数据进行分析,将数据变换成对决策者有用产品,迄今为止,在海啸救灾期间建立种种系统还未能一贯为决策者提供准确信息。

评价该例句:好评差评指正

L'un des principaux avantages qu'il y avait à se concentrer sur les questions relatives à l'infrastructure à clef publique était que l'on pouvait ainsi structurer plus facilement les règles uniformes par référence à trois fonctions (ou rôles) associées aux paires de clefs, à savoir la fonction d'émetteur de la clef (ou titulaire), la fonction de certification et la fonction de confiance.

侧重于公用钥匙基础设施问题主要好处之一是,便利于按照成对钥匙三种功能(或作用)来设计“统一规则”结构,三种功能分别为:钥匙签发(或订户)功能、验证功能和依赖功能。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de souligner que lorsque le Rapporteur spécial a directement consulté une source autochtone de renom pour recueillir les vues des peuples autochtones sur la question à l'étude, cette personne lui a donné une réponse qui pourrait être interprétée comme étant à l'opposé des préoccupations susmentionnées: elle a soutenu que si la planète (la création, pour reprendre le mot qu'elle a utilisé) devait disparaître demain, l'individu ne survivrait pas, tandis que la mort d'un individu ne saurait empêcher la «création» de continuer d'exister.

值得指出是,当别报告员就土著有关正在研究一主题观点直接向一名著名土著问题消息提供者 9 征求意见时,她答复可以被理解成对上面提到忧虑反面意见:她分析说,如果地球(用她话来说是天地万物)如果明天突然消失,那么个就不可能生存,而任何个死亡不可能阻止天地万物继续存在。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


babel, babela, babélisme, Babesiella, babésiellose, Babesiidae, babésiose, Babeuf, babeurre, Babiana,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 2

On rentrait toujours toutes les deux.

我们通常都回家

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

Homme : Vous préférez un lit double ou des lits jumeaux ?

您想要双人床呢,还单人床呢?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Bien des couples et bien des familles, en effet, n'avaient pas d'autre apparence que celle de promeneurs pacifiques.

原来,许多人,少举家出行人,看上去都只过正在安地散步。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je n’ai pas une roue toute faite pour votre cabriolet. Deux roues font la paire. Deux roues ne vont pas ensemble au hasard.

“我没有替您这车准备好配好。两个偶然碰上就能。”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Mais on sait que le mot s'emploie également au figuré pour désigner, par exemple, des paires d'objets semblables, souvent disposées de façon symétrique.

但我们知道这个词也被用来比喻,例如, 相似物体,通常称排列。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La mariée avait le cordon de son soulier gauche dénoué ; et, comme elle le rattachait, au pied de la statue de Louis XIV, les couples se serrèrent derrière elle, attendant, plaisantant sur le bout de mollet qu’elle montrait.

新娘左脚鞋带散了,在路易十四铜像前系紧鞋带,人们拥在她后面,等着她,却着她露出小腿肚发出阵阵窃笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bachaumont, bâche, Bachelard, Bachelet, bachelier, Bachelotia, bâcher, bachi-bouzouk, bachique, bachon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接