有奖纠错
| 划词

La peinture se détache par écailles.

油漆剥落。

评价该例句:好评差评指正

Coupez les pointes d'asperges et taillez la partie tendre en rondelles.

芦笋切掉首尾两端,再把嫩部分切

评价该例句:好评差评指正

Eplucher à vif les oranges et le pamplemousse.Couper les oranges en tranches et prélever les segments du pamplemousse.

把橘子和柚子去皮,把橘子切,把柚子分

评价该例句:好评差评指正

La route est longue pour retrouver son papa.Mia doit franchir une lointaine montagne, entourée d'une forêt énigmatique et peuplée d'êtres mystérieux.

找父亲道路漫长. 米芽必须要穿过座遥远大山,那里有森林,居住着神秘生物。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Quatuor ont reçu une plainte ferme de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) concernant cette confiscation de terres inacceptable, dont les Palestiniens craignent qu'elle ne compromette un peu plus les perspectives de contiguïté territoriale d'un futur État palestinien, et réduise encore l'accès déjà fortement limité des Palestiniens à Jérusalem.

四方员接到巴勒斯坦解放组织(巴解组织)就令人无法接受没收土地行为提出强烈指控;巴勒斯坦担行为会进步破坏未来巴勒斯坦国领土接连,并进步切断巴勒斯坦已受严重严制出入耶路撒冷之路。

评价该例句:好评差评指正

Le décret-loi étend en particulier l'application des dispositions relatives à la mise sur écoute judiciaire ou à la fouille de bâtiments ou d'ensemble de bâtiments, aux infractions commises pour perpétrer des actes de terrorisme international (art. 3); il institue des dispositions spéciales pour autoriser les opérations clandestines et pour ne pas retarder dans ce contexte la délivrance de mandats d'arrêt, l'arrestation de personnes et la saisie de biens (art. 4); il étend aux enquêtes liées à la lutte antiterroriste la possibilité d'effectuer des mises sur écoute préventives (art. 5) et d'intercepter des communications entre personnes dans le cadre de la recherche de fugitifs (art. 6).

特别是,它把适用司法机关窃听电话电报和搜查建筑物或建筑物制度范围扩展到国际恐怖主义罪行案件(第3节);它作出特别规定,允许秘密行动、推迟签发逮捕令、逮捕个人和没收有关财产(第4节);它规定,在反恐怖主义调查中为了搜查逃犯可以进行预防性电报电话窃听(第5节)和截取有关人员之间信件(第6节)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变应疹, 变硬, 变忧郁, 变铀矾, 变余斑状的, 变余粉砂质的, 变余花岗状的, 变余辉长的, 变余集块状的, 变余糜棱岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

之路

Le lierre terrestre a tendance à pousser en tapis.

地锦草通常生长。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Le reste, on va se le couper en tranches.

剩余的奶酪,我们切吧。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Maintenant je vais prendre mon reblochon que je vais tailler.

现在我要取出萨瓦干酪,将它切

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Une fois épluchée, je vais la trancher, à la mandoline

好皮后,用切片器将它切

评价该例句:好评差评指正
美食法语

On coupe les carottes en 2 dans le sens de la longueur, puis en morceaux obliques.

将胡沿长边切两半,后斜切

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Miam. Au secours! Le voilà qui coupe allègrement le camembert en tranches. Quelle horreur !

救命啊!那么随便地将奶酪切。太可怕了!

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Servi en morceau sur des tranches de pain grillé, le goût est assez relevé et épicé.

上桌时切且摆在烤面包片上,口味浓厚辛辣。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

J’épluche des carottes et je les émince.

我把一些胡皮,并把它们切

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Alors du coup pourquoi on les découpe comme ça en lamelles, maman ?

妈妈,为什么要把草莓切呢?

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et je vais venir le trancher à la mandoline.

用切片器把它切

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

On couple le saint-nectaire un peu comme le roquefort en tranches dans la longueur.

切奥弗涅干酪的方法和切羊干酪的有点像,沿着长边将奶酪切

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

Un coulis de fraise avec des fraises en morceaux dedans et mouche chocolat blanc, vanille.

草莓库利与草莓和白巧克力飞,香草。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Si toutefois vous n'aviez pas de vide-pomme, vous ferez les tranches et puis avec un couteau d'office, vous en ouvrez le milieu.

但是,如果你没有苹果去核器的话,你可以把苹果切后用皮刀,对半切开苹果。

评价该例句:好评差评指正
之路

La violette elle pousse moins en tapis, elle fait plutôt des touffes mais elle peut pousser un peu plus en tapis que ça quand même.

紫罗兰不会生长,它更像是丛状生长,但也能稍微扩展

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Ensuite on va directement rajouter du jambon blanc. On va faire des tranches, que l'on va découper avec les doigts. Comme ceci.

接下来,我们直接加入白色火腿。我们,要用手指将它掰,就像这样。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Voilà, j'ai fini de trancher toutes mes nectarines et je vais venir les mettre dans mon sirop qui est bien chaud.

好了,我已经把所有油桃都切了,把它们放入滚烫的糖汁里。

评价该例句:好评差评指正
法语视听说III

Tu disposes le poisson dans un plat beurré, tu y mets les oignons coupés en rondelles, tu assaisonnes, tu le mets au four et voilà.

你把鱼放在涂了黄油的盘子里,把洋葱切,调味,后把它放进烤箱,就这样。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Car chaque ouvrier porte sur lui un couteau bien tranchant pour pouvoir se couper des tranches dans les grosses miches de pain, aliment de base de la classe ouvrière.

因为每个工人都随身带着一把非常锋利的刀,以便将工人阶级,的主食——大面包切

评价该例句:好评差评指正
En Provence

Ensuite on va débarrasser notre canard, le couper en tranches, et on va poser notre sauce délicatement sur ces tranches de canard avec les jolies framboises entières bien caramélisées.

接下来,我们要拿出鸭肉,将它切,在鸭肉片上精心加入调味汁以及完全掺入焦糖的漂亮覆盆子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle coulait sans bruit, rapide et froide à l’œil ; de grandes herbes minces s’y courbaient ensemble, selon le courant qui les poussait, et comme des chevelures vertes abandonnées s’étalaient dans sa limpidité.

河水不声不响地流着,看起来又快又凉;细长的水草地倒伏在流水里,随水浮动,好像没人梳理的绿头发,摊开在一片清澈之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变云母铀矿类, 变窄, 变长, 变针钒钙石, 变针六方石, 变正长岩, 变址, 变址数, 变质, 变质(接触空气后),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接