Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好态度, 而不是抱着敌对态度来的。
Un nombre croissant de Cubains installés aux États-Unis ne partagent pas l'hostilité de l'Administration américaine à l'égard de Cuba et souhaiteraient maintenir des relations harmonieuses et normales avec leur pays d'origine et leur famille, sans crainte de menaces, de délations et de sanctions.
居住在
的古巴人
多数不赞


府对古巴采取的这种敌对态度,希望与其原籍
及其家属保持正常和自由来往的关系不受限制,而且不受到威胁、谴责或指摘。
Alors que l'expulsion individuelle d'un ressortissant d'un État ennemi devait être soumise au régime commun de l'expulsion des étrangers, l'expulsion collective en temps de conflit armé faisait l'objet d'une pratique fluctuante qui tendait à montrer une tolérance vis-à-vis des individus n'assumant pas d'attitude hostile.
虽然单个的驱逐敌
民属于驱逐外
人的普通制度范围内,但武装冲突期间集体驱逐方面的实践互不相同,一种趋势是,对于没有表现出敌对态度的个人,往往是容忍的。
Des préoccupations initiales, qui ont conduit de nombreux partis de l'opposition à protester contre la loi relative à la Commission électorale nationale et les lois relatives aux élections parlementaires, semblent avoir été dissipées quand un certain nombre de ces partis ont assoupli leurs positions, initialement hostiles.
部分反对党改变了过去的敌对态度,降低了对抗程度,似乎解决了初期导致部分反对党抗议
家选举委员会和议会选举法的一些问题。
En outre, la terminologie employée dans ce paragraphe était trop vague; il convenait, en particulier, de restreindre le droit d'expulsion collective de ressortissants ennemis à des situations dans lesquelles ceux-ci faisaient preuve d'une hostilité «sérieuse» ou «grave» à l'égard de l'État expulsant, voire au cas d'individus qui avaient «clairement agi» de manière hostile.
另外,第3款所用的术语过于含糊;具体地说,集体驱逐敌
民的权利应限于这样的情况:敌
民对驱逐
表现了“严重”或“十分严重”的敌对态度,或仅适用于明显地采取了敌对行动的个人。
Un groupe de responsables politiques canadiens venus récemment sur les îles a conclu avant de repartir que les insulaires avaient le droit de décider de leur propre avenir, tout en déplorant l'attitude hostile du Gouvernement argentin et en se déclarant surpris que le Comité n'ait jamais réussi à défendre ce droit.
一个加拿
治家代表团不久前在访问福克兰群岛就要结束时表示,岛上居民有权决定他们自己的未来,同时对阿根廷
府的敌对态度感到愤慨,并对委员会始终未能支持这种权利表示惊讶。
En outre, la terminologie employée dans ce paragraphe était trop vague; il convenait, en particulier, de restreindre le droit d'expulsion collective de ressortissants ennemis à des situations dans lesquelles ceux-ci faisaient preuve d'une hostilité «sérieuse» ou «grave» à l'égard de l'État expulsant, voire au cas d'individus qui avaient «clairement agi» de manière hostile.
另外,第3款所用的术语过于含糊;具体地说,集体驱逐敌
民的权利应限于这样的情况:敌
民对驱逐
表现了“严重”或“十分严重”的敌对态度,或仅适用于明显地采取了敌对行动的个人。
Cependant, la pratique et la doctrine tendaient à montrer que l'expulsion collective des ressortissants d'un État ennemi devait être limitée aux étrangers hostiles à l'État d'accueil; en revanche, l'expulsion de ressortissants d'un État ennemi qui se conduisent de manière paisible semblait devoir être interdite, les règles ordinaires relatives à l'expulsion en temps de paix demeurant applicables à ces individus.
然而实践和理论都倾向于表明,将敌
民集体驱逐的做法应仅限于对接受
持敌对态度的外
人;与此相对,似乎应该禁止将举止和平的敌
民加以驱逐的做法,因为关于和平时期的驱逐规则对他们依然适用。
Cependant, la pratique et la doctrine tendaient à montrer que l'expulsion collective des ressortissants d'un État ennemi devait être limitée aux étrangers hostiles à l'État d'accueil; en revanche, l'expulsion de ressortissants d'un État ennemi qui se conduisent de manière paisible semblait devoir être interdite, les règles ordinaires relatives à l'expulsion en temps de paix demeurant applicables à ces individus.
然而实践和理论都倾向于表明,将敌
民集体驱逐的做法应仅限于对接受
持敌对态度的外
人;与此相对,似乎应该禁止将举止和平的敌
民加以驱逐的做法,因为关于和平时期的驱逐规则对他们依然适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
8月合集 Avec l'ONG britannique Save the Children, cette organisation emboite donc le pas de Médecins sans frontières qui explique que ses équipages ne peuvent plus travailler en toute sécurité en raison de l'attitude hostile des autorités libyennes.
与英国非政府组织拯救儿童组织一起,该组织正追随无国界医生组织的脚步,该组织

,由于利比亚当局的敌对态度,其工作人员不能再安全工作。
12月合集 Dans l'Equipe encore vous lirez -c'est triste- le détail des phrases ou attitudes racistes ou hostiles aux musulmans, mais pas les turcs, que reprochent ses adversaires à Christophe Galtier, au temps où il entrainait le club de Nice.
在《队报》中,你会再次读到——这令人悲伤——他的对手指责

托夫·加尔蒂埃在执教尼
俱乐部时对穆
林而不是土耳其人的种族主义或敌对句子或态度的细节。
合集 Presque, mais pas exactement : on dit plutôt ça de quelqu’un qui a eu une attitude agressive, rejetante, hostile, et qui revient sur son comportement : soit pas repentir, soit par tactique, il décide d’être particulièrement prévenant : tout sucre et tout miel.
差不多,但不完全是:我们这样
,而不是一个具有侵略性,拒绝,敌对态度的人,并且回到他的行为:要么不悔改,要么通过策略,他决定特别体贴:所有的糖和蜂蜜。