有奖纠错
| 划词

Seul un cessez-le feu, même très fragile, peut empêcher la reprise des hostilités.

防止再起停火协议极为脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Cette difficile conciliation explique l'appareil complexe des normes régissant la conduite des hostilités.

由于两很难调和,因而约束规则十分复杂。

评价该例句:好评差评指正

L'article 156 du Code pénal proscrit les actes d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse.

乌兹别克斯坦共和国《刑事法典》第156条禁止煽动国家种族或宗教仇恨旨在挑起民族、种族或宗教情绪,。

评价该例句:好评差评指正

Le droit international humanitaire régit la conduite des hostilités pour toutes les parties à un conflit armé.

国际人道主义法规范武装冲突所有当事方

评价该例句:好评差评指正

La Cour a accusé des commandants ougandais et congolais d'avoir recruté et utilisé des enfants pour des hostilités.

国际刑事法院就乌干达和刚果一些指挥官招募和使用儿童参与提出了起诉。

评价该例句:好评差评指正

Ces sanctions ont empêché la reprise de l'exécution du contrat STTP après la cessation des hostilités au Koweït.

贸易制裁使得STTP合同在科威特境内停止后无法继续履

评价该例句:好评差评指正

L'Érythrée a accepté la proposition de l'OUA tendant à une cessation immédiate des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée.

厄立特里亚已接受非统组织关于立即停止埃塞俄比亚和厄立特里亚建议。

评价该例句:好评差评指正

Il trouve également inquiétante l'absence d'une politique nationale de réintégration sociale des enfants ayant participé aux combats dans le passé.

于缺乏保证使以前卷入儿童重新融入社会全国政策也表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Mais le Gouvernement laisse encore ouvertes les portes de la négociation, la condition étant d'accepter la cessation de toutes les hostilités.

只要停止协定仍然为公众所接受,政府大门谈判总是敞开着

评价该例句:好评差评指正

Soit les mécanismes d'alerte précoce font défaut, soit nous ne sommes pas en mesure de répondre efficacement aux signes annonciateurs d'un conflit imminent.

这或是因为我们没有建立起预警机制,或是因为我们未能即将发迹象作出有效反应。

评价该例句:好评差评指正

L'attaque à la roquette dirigée contre Israël à partir du Sud-Liban, le 17 juin, constitue une violation grave de l'accord sur la cessation des hostilités.

6月17日从黎巴嫩南部向以色列发动火箭袭击,是严重违反停止动协议

评价该例句:好评差评指正

Les femmes ont été impliquées dans des dialogues et des ateliers qui intègrent leurs perspectives dans le règlement des hostilités au sein de leurs communautés.

在该地区,妇女已参与了各种话和讲习班,从而将她们观点纳入了解决社区中。

评价该例句:好评差评指正

Afin de les aider au mieux, la communauté internationale doit comprendre les réalités des personnes qui ne prennent pas part aux hostilités, notamment, bien sûr, des femmes.

为了尽可能以最佳方式提供帮助,国际社会需要理解不参加所有人,其中当然包括妇女现实。

评价该例句:好评差评指正

La situation, qui est restée tendue le long de la Ligne bleue, au Sud-Liban, pourrait donner lieu à de nouvelles violations graves de la cessation des hostilités.

黎巴嫩南部沿蓝线地区局势仍然紧张,有可能出现更多严重违反停止活动协议

评价该例句:好评差评指正

Les parties au conflit armé ont le devoir d'assurer la protection et le respect de tous les civils et de toutes les personnes qui ne prennent pas part au combat.

武装冲突各方有义务确保保护和尊重所有平民和不再参加人员。

评价该例句:好评差评指正

Le droit international humanitaire contient également plusieurs dispositions spécifiques de nature restrictive concernant la conduite des hostilités qui sont applicables au problème particulier du rejet de produits toxiques et dangereux.

国际人道主义法还包含了有关几项具体限制,适用于释放有毒和危险产品这一特殊问题。

评价该例句:好评差评指正

Les principes généraux de la conduite des hostilités, à savoir les principes de distinction, de proportionnalité et de précaution, s'appliquent aux attaques qui pourraient provoquer le rejet de substances toxiques ou dangereuses dans l'environnement.

区分原则、比例原则和预防原则是约束几项一般性原则,这些原则也适用于可能导致有毒和危险产品泄漏到环境中各种攻击

评价该例句:好评差评指正

La Commission mixte créée pour examiner les violations des accords de cessez-le-feu s'est révélée incapable de faire respecter les dispositions des Accords ou de demander des comptes à ceux qui poursuivent les hostilités.

事实证明,为审议违反停火协议而设立联合委员会既无力执协议规定,也未能追究那些继续从事责任。

评价该例句:好评差评指正

J'ai instamment invité les FNL à rejoindre sans retard le Mécanisme de vérification et de contrôle et lancé un appel aux deux parties pour qu'elles évitent tout acte susceptible de relancer les hostilités.

我敦促民解力量立即重返监督机制,呼吁双方避免采取任何可能导致重新发动。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, d'intervenir rapidement en demandant à Israël de cesser ses hostilités excessives et agressives, et de retirer ses forces qui continuent de tuer des civils palestiniens innocents et désarmés, y compris des enfants.

首先,应迅速干预,并要求以色列停止其过度、侵略性,并撤出其部队,因为它部队正在继续杀害包括儿童在内无辜手无寸铁平民。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


caccaceae, caccagogue, cachalot, cache, caché, cache nez, cache-cache, cache-cœur, cache-cœure, cache-col,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语生存手册

Le stress causé par leur enfermement dans de si petits bassins peut déclencher un comportement extrêmement hostile à l'égard des humains.

被限制如此小水箱中压力可以引发对极端敌对行为

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’aurais pu facilement abattre cet indigène, qui se trouvait à petite portée ; mais je crus qu’il valait mieux attendre des démonstrations véritablement hostiles. Entre Européens et sauvages, il convient que les Européens ripostent et n’attaquent pas.

射程地方,我本可以非常容易就将他击毙;但是,我觉得,最好还是等他表现出真正敌对行为再行动手吧。欧洲和野蛮之间,欧洲应当是反击,而不是进攻。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cache-prise, cacher, cache-radiateur, cachère, cache-sexe, cachet, cachet de la poste, cachetage, cache-tampon, cacheté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端