有奖纠错
| 划词

Je veux plus d'images pour Ciel Menaçant.

我想要更多昏天图片。

评价该例句:好评差评指正

L'existence d'activités clandestines permettra difficilement aux pays de regagner la confiance de la communauté internationale.

从事活动会使各国更难以取得国际社会信任。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, certains habitants regardent clandestinement des vidéos et des programmes de télévision de la République de Corée.

然而,仍有一些居民里观看大韩民国影视节目。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministère de la santé estime que cette disparité pourrait s'expliquer par des paiements faits sous la table.

卫生部认为这种不平等可能是因为存在非官方支付情况造成

评价该例句:好评差评指正

Dans les villes, le meurtre se commet généralement à l'arme à feu, en privé et sur décision individuelle.

在一些城镇,常以枪击方式将卡罗和卡里杀死,多数时候是在里将两人杀死,这更多地取决于个人决定。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Burfina Faso entend se démarquer de toute position mettant implicitement ou explicitement en cause l'intégrité du Statut de Rome.

如果有任何立场以任何方式公开或向《罗马规约》完整性挑战,布基纳法索代表将同这样立场保持距离。

评价该例句:好评差评指正

L'autre caractéristique notable de ces groupes paramilitaires était leurs liens avec l'appareil de sécurité des États impliqués ouvertement ou non dans les conflits.

这些准军事集一项突出特点是其与公开或参与冲突各国保安机

评价该例句:好评差评指正

Elle soupçonne qu'elle est en partie due au fait que le Gouvernement ignore tacitement les discriminations de cette nature, ne les traitant pas avec suffisamment de sérieux.

她觉得一个原因可能是,芬兰政府没有充分认真地处理这种歧视,从而里纵容这种歧视。

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre de pays créditeurs, reconnaissant implicitement les insuffisances de l'initiative PPTE renforcée, ont pris diverses dispositions supplémentaires en vue de l'annulation ou de la réduction de la dette.

许多债权国承认增加优惠重债穷国倡议有其不足,已安排各种措施取消和削减债务。

评价该例句:好评差评指正

On sait, en effet, à quelles déplorables extrémités se portent quelquefois ces Anglais monomanes sous la pression d'une idée fixe. Aussi Passepartout, sans en avoir l'air, surveillait-il son maître.

实际上,我们知道,象他这样一个性情孤僻英国人,有时思想钻进了牛角尖,就会选择一条极端悲惨出路。因此路路表面上装得若无其事,却时刻注意着他主人。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les voies de fait et les comportements violents se poursuivent, même après un divorce, et l'ancien conjoint peut faire l'objet de menaces, d'assiduités intempestives ou d'autres formes de harcèlements.

往往侵犯他人身体和暴力行为甚至在离婚后仍然继续,前配偶可能受到威胁、跟踪或其他骚扰。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement de Gibraltar s'efforçait donc de rallier un soutien aussi bien implicite qu'explicite à son opposition au principe de l'intégrité territoriale, pourtant reconnu par l'Organisation et le droit international.

直布罗陀政府从而企图或明白地争取支持,以反对联合国和国际法在传统上承认领土完整原则。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a par ailleurs relancé le plan destiné à régler le cas de la plantation de caoutchouc de Sinoe, dont l'exploitation, notamment par un réseau organisé d'ex-combattants, est restée informelle.

此外,规划工作已重新开始,以解决西诺橡胶种植园情况,该种植园仍在运作,经营者包括一个有组织前战斗人员网络。

评价该例句:好评差评指正

Les prédateurs potentiels ou réels profitent de l'anonymat que leur procure les discussions sur l'Internet pour manipuler en secret les enfants et leur faire croire qu'ils discutent avec des enfants de leur âge.

潜在和实际犯罪者利用因特网匿名聊天特点,里操纵儿童,使他们认为自己是在与同龄儿童交谈。

评价该例句:好评差评指正

Ils suivent pour la plupart la règle de la liberté de la forme pour les engagements contractuels dans les matières de droit privé, expressément ou implicitement, sous réserve toutefois d'un catalogue plus ou moins long d'exceptions selon les pays.

奉行大陆法多数法域对于私法事项遵行合同安排格式自由规则,但在这条规则上或明24或25存在许多例外情况,究竟有多少例外须视有法域而定。

评价该例句:好评差评指正

Plus généralement, les intérêts des États-Unis en Amérique latine avaient conduit à des interventions directes (comme au Panama, avec l'arrestation de Manuel Noriega) et à des interventions déguisées sous la forme d'un appui assuré à certains groupes militaires (Nicaragua) et du financement de mercenaires (Guatemala).

看,美国在拉丁美洲利益导致了其直接军事干预(如在巴拿马,逮捕了曼努埃尔·诺列加),并以支助某些军事集(尼加拉瓜)以及资助雇佣军(危地马拉)方式展开干预。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, Israël, avec l'appui ouvert ou caché de grands États dotés d'armes nucléaires et au mépris flagrant des autres États dotés d'armes nucléaires, qu'ils soient membres de l'AIEA ou de la Conférence du désarmement, continue de fouler aux pieds les vœux de la communauté internationale et d'ignorer ses valeurs et ses lois.

然而,以色列在主要核国家公开和支持下,公然蔑视其他核国家――无论是原子能机构还是裁军谈判会议成员国,继续违背国际社会愿望并践踏其价值和法律。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, tout en se félicitant du déploiement des Forces armées libanaises dans le sud du Liban, en tant que mesure importante de renforcement du contrôle de l'État sur l'ensemble de son territoire, Israël note que, selon certaines informations, des unités de cette armée ferment les yeux sur ce renforcement militaire clandestin du Hezbollah.

因此,对于在黎巴嫩南部部署黎巴嫩武装部队作为加强该国控制其整个领土重要步骤表示欢迎同时,她注意到一系列报告提出,这支部队某些单位对真主党军事集结视而不见。

评价该例句:好评差评指正

Autre exemple d'utilisation nuisible des nouvelles technologies, certains cas d'utilisation hostile des télécommunications dans l'intention - avouée ou cachée - de subvertir l'ordre législatif et politique des États peuvent créer des tensions et des situations contraires à la paix et à la sécurité internationales, en contradiction totale avec les principes et les aspirations consacrés dans la Charte des Nations Unies.

此外,一些为了公然或破坏有国家法律和政治秩序怀敌意使用电信情况是使用这种手段一种负面形式,其可能影响是制造紧张局势和违反《联合国宪章》原则和宗旨造成有损于国际和平与安全情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电台呼号, 电台收听率测定, 电台收听率测定计, 电台收听率测定计[法], 电毯, 电烫, 电烫的鬈发, 电烫发, 电梯, 电梯的内壁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Le surveillant, on l'appelle le Bouillon, quand il n'est pas là, bien sûr.

学监先生,我们暗地里叫他“Bouillon” 。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Votre cœur vous reste, et vous le regardez dans l’ombre en frémissant.

心还是你的心,你在暗地里望它发抖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine fit un signe imperceptible de remerciement, tandis que deux larmes silencieuses roulaient le long de ses joues.

瓦朗蒂娜暗地里很感谢他,两滴眼泪无声地滚下她的脸颊。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

C’est qu’une pauvre fille vivait là-haut, dans l’angoisse et la solitude, nourrie en cachette par ces deux hommes.

实际上,钟楼上一个可怜的女子,她在忧郁和孤寂中间过活,而在暗地里供给她饮食的却是那两个人。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et en eux-mêmes, secrètement, ils sont trop, c'est-à-dire amorphes et vagues, tristes.

而在他们自己身上,暗地里,他们太多了,也就是说,无定形和模糊,悲伤。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, avec un léger frisson, se demandait si on la jetterait à la rue, elle aussi, le jour où un malheur l’empêcherait de payer.

热尔维丝不由暗地里打了一个寒,思忖将来有一天当她付不起房租时,是否也会被人扔在路上。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Es-tu extrêmement indépendant et égocentrique, as-tu dû te débrouiller tout seul dès ton plus jeune âge et méprises-tu secrètement les gens qui dépendent des autres ?

你是否极度独立、以自我为中心,从小就靠自己谋生,暗地里看不起依赖他人的人?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pourquoi… je n’en sais rien… mais il me semble que madame de Villefort, tout en ne s’y opposant point franchement, n’est pas sympathique à ce mariage.

“因为——我也不知道为——看来维尔福夫人暗地里反对这件婚事,虽然她并没有公开表示反对。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En outre, elle n’offrait pas la même sécurité, et ses hôtes, malgré leur surveillance, y étaient toujours sous la menace de quelque coup de feu des convicts.

并且,畜栏里也不如那里安全,虽然居民们非常小心,他们还是怕罪犯们暗地里向他们开枪。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

J’écoucoute, répondit humblement le bonhomme en prenant la malicieuse contenance d’un enfant qui rit intérieurement de son professeur tout en paraissant lui prêter la plus grande attention.

“我听… … 听… … 听,”老头儿不胜惶恐的回答,狡猾的神气,象一个小学生上装做静听老师的话,暗地里却在讪笑。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ton anxiété peut te faire croire qu'ils te détestent secrètement ou que tu dois surveiller tes moindres faits et gestes, de sorte que ta peur l'emporte sur ton envie de sortir.

你的焦虑可能会让你相信他们暗地里讨厌你,或者你需要注意自己的一举一动,这样你的恐惧就会压倒你出去的欲望。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il n’y avait pas encore en France alors de ces vastes organisations sous-jacentes comme le tugendbund allemand et le carbonarisme italien : mais çà et là des creusements obscurs, se ramifiant.

当时在法国还没有象德国的道德协会或意大利烧炭党那样庞大的地下组织,可是,这儿那儿,暗地里的渗透工作却在伸展蔓延。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et le grammar nazi, vieux général ayant enduré de nombreuses batailles, sous couvert de montrer aux jeunes recrues le droit chemin, jouit secrètement de les châtier par ses incessantes remarques.

而纳粹文法这个身经百的老将军,打给年轻新兵指路的幌子,暗地里以训斥他们为乐,滔滔不绝。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lerat elle-même, très bien avec Lantier et Virginie depuis quelque temps, chatouillée par l’idée qu’ils devaient avoir un béguin l’un pour l’autre, parlait de faillite et de prison, en prenant des airs effrayés.

罗拉太太本人近一段时间来与朗蒂埃和维尔吉妮相处甚好,并被他们两人眉来眼去的隐情挑逗起恻隐之心,暗地里顺水推舟,便努力做惊慌状,说破产和坐牢的可怕。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Cette phrase répondait à des craintes secrètes de Lucien, qui ne trouvait ni chez Nathan, ni chez Gaillard, la franchise à laquelle il avait droit ; mais il ne pouvait pas se plaindre, il était si fraîchement converti !

吕西安暗地里担的心事被这句话说中了。无论是拿当,是迦亚,对他都并不坦白,照理他是有权利要人推诚相见的;可是他不能抱怨,他才投到这边来,资格太浅了!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电影业人士, 电影艺术, 电影艺术<书>, 电影预告片, 电影原版片, 电影院, 电影院的第一场, 电影院经理, 电影院经营者, 电影制片厂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接