L'année dernière, nous avons tous donné la priorité à l'Afghanistan, et ce à juste titre.
去年,我们有理由充分地集中注意阿富汗。
Nous savons tous que les dons alimentaires au PAM comprennent des produits génétiquement modifiés et que certains pays sont à juste titre préoccupés par le risque potentiel posé à la diversité biologique de leurs variétés de maïs.
我们都知道,为粮食计划署捐助粮食包括包含转 基因产品
粮食,一些国家很有理由地对可能对它们
玉米品种
生物多样性构成
危险感到关切。
Les deux premiers cas, toutefois, donnent lieu à un optimisme prudent du fait des signes récents émanant de ces régions troublées, et nous rendons hommage aux qualités de chef d'État dont ont fait preuve toutes les parties concernées.
但是,就前两个局势而言,由于这两个多事地最近发出
信号,我们有理由审慎地感到乐观,我们赞赏所有有关方面展现
政治家风范。
Les problèmes ne manqueront certes pas, mais il faut espérer que l'accès, à des prix abordables, aux formules pédiatriques et aux moyens de diagnostics qui font cruellement défaut pour les nourrissons et les enfants s'améliorera à brève échéance.
虽然眼前挑战很严峻,但是有理由乐观地看到,在不久
将
,儿童药品
供应以及婴儿与儿童非常需要
诊断将增加,而且将更容易负担得起。
L'élan politique impulsé par la Convention est très dynamique et les résultats des travaux des groupes de travail susmentionnés donnent lieu d'espérer qu'à sa deuxième session, la Conférence des Parties enregistrera des progrès tangibles quant à son application.
这项公约已经形成强大政治势头,他所提及
两个工作组
工作成果使我们有理由乐观地相信,第二届缔约国会议将在《公约》
执行方面取得实质性进展。
La nature et la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels faisaient qu'ils n'étaient pas suffisamment justiciables et qu'ils étaient donc moins adaptés à un tel mécanisme, qui risquait d'interférer indûment avec les mesures de politique nationale.
这样一个机制有可能毫无理由地干涉国家政策措施,而经济、社会和
化权利
性质及其逐步落实使这些权利不容易通
司法程序加以裁定,因而不那么适合采用这样
机制。
Mais nous devons pourtant prendre grand soin que le débat sur l'emploi éventuel d'armes de destruction massive par des terroristes ne donne pas lieu à une justification implicite de la rétention indéfinie de ces armes par des États.
然而,我们必须采取谨慎态度,关于恐怖份子可能使用大规模毁灭性武器讨论不应导致暗示国家有理由无限期地保留这种武器。
Il existait donc des motifs d'être d'un optimisme très prudent quant à l'intérêt porté à moyen terme aux négociations commerciales multilatérales, mais cet intérêt ne serait probablement pas limité à l'avenir aux questions figurant dans le Programme de Doha.
据认为,此一
,有理由非常谨慎地相信人们将在中期关注多边贸易谈判,但远期
关注可能不会局限于多哈议程上
有关问题。
De plus, étant donnés les moyens de communication modernes et la disponibilité accrue de recours devant des tiers en de nombreux cas, l'adoption d'une approche plus rigoureuse quant à la poursuite des voies de recours disponibles semble justifiée, et ce même dans le contexte des réclamations interétatiques.
此外,鉴于有了现代通讯手段,而且在许多情况下,使用第三方补救办法机会越
越多,似乎有理由较为严格地规定利用已有
补救办法,即便在国家间
主张方面也这样。
Il existe certainement dans le passé des exemples de décisions judiciaires et d'accords de règlement, où des sommes modestes, mais pas seulement symboliques, ont été dues au titre du préjudice non pécuniaire, et le Rapporteur spécial ne voit pas de raison justifiant l'exclusion de cette possibilité a priori.
去
法庭判决中当然有协商解决
案例,就非金钱伤害支付了少量
、但并非名义上
金额,特别报告员看不出有任何理由武断地排除此类案件。
On peut raisonnablement s'attendre à ce que la communauté des donateurs accorde un appui et une aide humanitaire additionnelle si elle constate que l'État consacre systématiquement une grande partie des revenus croissants qui proviennent des ressources naturelles aux programmes visant à reconstruire l'Angola pour les Angolais, qui sont les propriétaires naturels de ces ressources.
果捐助国社
看到这样
证据,即有较大增长
源于自然资源
国家收入正有系统地转向为安哥拉人民重建安哥拉——他们是这些资源
天然拥有者,那么人们能够有理由地预期捐助国社
会承诺更多
人道支援和行动。
Le droit positif français définit la discrimination comme une distinction, de quelque nature que ce soit, opérée entre les personnes physiques ou morales, en raison d'une pluralité de motifs énumérés à l'article 225-1 du Code pénal et s'appliquant à des champs limitativement définis par l'article 225-2 du Code pénal, tels que l'embauche, le licenciement, la fourniture de biens et services ou l'activité économique.
法国人为法将歧视定义为基于刑法第225-1条中列举
诸多理由有
别地对待自然人或法人
行为(不论其性质
何),并且歧视发生在刑法第225-2条限定
范围内,诸
招募、辞退、提供财物和服务或经济活动等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。