Les conflits font rage au Moyen-Orient, en Afghanistan, dans les Amériques et en Europe centrale.
在中东、阿富汗、美洲、中欧,冲突此起彼。
Nous espérons qu'une partie des réponses contribueront à élaborer une approche dynamique pour un continent où les conflits sont nombreux et qui a encore besoin que la communauté internationale lui prête une attention considérable.
我们希望有些答案或许会有助于为这块冲突此起彼的大陆——这块仍然需要国际社会给予大量关注的大陆——拟定积极主动的做法。
Le représentant de Cuba appuyait sans réserve le droit légitime de l'Argentine dans le différend sur les îles Falkland (Malvinas), ajoutant que seul un dialogue permanent entre l'Argentine et le Royaume-Uni pouvait mener à un règlement pacifique de la question.
虽然要求阿根廷和联合王国恢复谈判的呼吁此起彼,但是最近就这一问题通过的决议尚未得执行,对此他感遗憾。
Le représentant d'Haïti a déclaré que les inégalités croissantes entre les pays riches et les pays pauvres avaient provoqué de graves tensions et expliquaient en partie la contestation de plus en plus virulente de la mondialisation et les événements tragiques récemment survenus à New York.
海地代表说,贫富国家差距增大,造成了严峻的紧张关系,是反全球化运动呼声此起彼的因素之一,也是最近纽约发生悲惨事件的一个根源。
Bien que les efforts de maintien de la paix de l'ONU, l'importance du budget et la présence du personnel sur le terrain soient des éléments louables, ils ne sont pas un motif de grande satisfaction, car ce sont les signes d'une maladie, dont témoignent les nombreux conflits qui font rage dans diverses régions du monde.
尽管联合国的维和努力、庞大的预算和实地的人员都值得称道,但是他们不是大事欢庆的由来,因为从世界各个角落此起彼的诸多冲突,他们反映的是疾病的症兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À mesure que le râle devenait plus fort, l’ecclésiastique précipitait ses oraisons ; elles se mêlaient aux sanglots étouffés de Bovary, et quelquefois tout semblait disparaître dans le sourd murmure des syllabes latines, qui tintaient comme un glas de cloche.
垂死的喘息越来越厉害,神甫的祷告也就念得像连珠炮;祈祷声和夏尔遏制不住的噪泣声起伏,有时呜咽淹没在祷告声中,就只听见单调低沉的拉丁字母咿咿呀呀,好像在敲丧钟似的。