L'embarcation a coulé et l'attaque n'a pu avoir lieu.
由小船,他们的袭击未能得逞。
La demande de l'État français se rapportait aux dépenses de pompage du pétrole du navire naufragé, aux opérations de nettoyage et à la remise en état ainsi qu'aux sommes payées par l'État à des parties privées pour les dédommager de leurs pertes.
法国政府就下列各项费用提出了赔偿要求:用泵从的油船中抽油的费用、清理和复原费用以及法国向蒙受损失的私人当事方所支付的补偿金。
Cette convention établira les droits et les obligations des États et des armateurs en matière d'enlèvement des épaves (navires engloutis ou échoués ou cargos coulés) qui se trouvent dans la zone économique exclusive et qui peuvent constituer un danger pour la navigation ou pour le milieu marin.
该公约将规定国家和船主在以下方面的权利和义务:从专属经济区清除可能危及航行或威胁洋环境的船,如和搁浅的船舶或的货物。
Ainsi, pour reprendre l'exemple du traité de vente de navires, il peut s'avérer nécessaire de rechercher si les parties ont convenu qu'au cas où un de ces navires coulerait après sa livraison par l'État vendeur, celui-ci serait tenu de le remplacer au même prix et conditions que ceux préalablement convenus.
回头再谈一个国家向另外一个国家出售船只的条约这一例子,可能有必要确定各方是否同意,在出售国交货之后船只的情况下,供应商是否有义务以同样的价格,根据先前商定的其它条件,更换损失的船只。
Selon l'Autorité turque de la concurrence, une exemption individuelle pourrait être accordée à la condition suivante: que le taux d'intérêt au jour le jour fixé par la Banque centrale turque soit pris pour base dans la formule appliquée par le BKM pour le calcul des coûts du financement et des coûts irrécupérables, mais qu'elle ne soit pas prise en compte dans les coûts opérationnels.
根据土耳其竞争管制机构,若能符合下列条件,即可按个体情况准予豁免:土耳其中央银行确定的隔夜利率被作为银行间信用卡中心用以计算融资成本和成本公式的基准率,但不考虑经营成本项目。
M. ABOUL-ENEIN (Égypte) (traduit de l'arabe): Je tiens à exprimer mes vifs remerciements au Secrétaire général de la Conférence et au Président de l'instance, l'Ambassadeur de Pologne, ainsi qu'à d'autres chefs de délégation, pour les condoléances qu'ils nous ont adressées et leurs messages de sympathie aux familles des personnes qui ont perdu la vie dans le naufrage du ferry Al Salam en mer Rouge il y a quelques jours.
阿布·艾宁先生(埃及):我要向会议秘书长和裁谈会主席波兰大使以及其他代表团团长向我们转达的真诚哀悼及其对几天前 “致敬号”渡船在红事件的罹难者家属表达的同情表示热烈的感谢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。