有奖纠错
| 划词

Le secteur non structuré est un groupe extrêmement hétérogène.

非正规部门是个高度混杂群体。

评价该例句:好评差评指正

Certains métaux peuvent être récupérés à partir de mélanges assez bruts.

某些金属可以从相当混杂混合物回收。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a conclu de cet examen que le tableau était contrasté.

特别报告员说,根据审查得出情况是混杂

评价该例句:好评差评指正

Les courants mixtes de migrants économiques et de réfugiés posent aujourd'hui un problème particulier.

目前,各种混杂经济移民和难民潮正构成种种特殊困难。

评价该例句:好评差评指正

On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions.

人们说,我们生活在个新威胁和旧体制混杂世界。

评价该例句:好评差评指正

Pour moi, c'est un bienfait tout relatif. Je n'ai manifestement pas le choix.

对于我来说这是非常混杂许可,但显然我没有其它

评价该例句:好评差评指正

Mais durant les 60 ans qui ont suivi l'adoption de la Charte, notre bilan est mitigé.

然而,在通过《宪章》60年中,我们混杂

评价该例句:好评差评指正

Aucun élève d'école mixte ou partagée n'a signalé d'acte de harcèlement (action prioritaire).

在族裔混杂学校上学学生不曾有人报告受到任何形式骚扰(优先事项)。

评价该例句:好评差评指正

Les langues officielles sont l'anglais et le pitkern, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.

官方语言为英文和皮特凯恩语,者是种十八世纪英语和塔希提语混杂语言。

评价该例句:好评差评指正

Les mouvements de population mixtes irréguliers ont gravement compliqué le système de protection internationale des réfugiés.

鱼龙混杂非正常人口流动是对国际难民保护体制严峻挑战。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités doivent s'engager dans la construction d'établissements spécialisés afin d'accueillir cette population carcérale mixte de manière adéquate.

当局应设立专门机构以妥善收容这些混杂监狱人口。

评价该例句:好评差评指正

Les langues officielles sont l'anglais et le pitcairnien, mélange d'anglais du XVIIIe siècle et de tahitien.

官方语言为英文和皮特凯恩语,者是种十八世纪英语和塔希提语混杂语言。

评价该例句:好评差评指正

Vous croyez c’est possible?Alors pourquoi cette fille s’habitait dans une zone désordonné et se jouait sans la tutelle?

那为什么孩子还有可能在居住在车来车往人流混杂混乱地带,并自由玩耍出入无大人陪伴,这是种不负责任。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde entier, des personnes de différentes religions vivent et travaillent désormais ensemble dans des sociétés métissées.

在世界各地,信仰不同宗教人们现在生活、工作在混杂社会中。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, les messages reçus peuvent être contradictoires, voire incohérents, en fonction de l'instance d'où ils émanent.

但是,常常出现情况是,在不同场合所收到讯息是混杂,甚至是相互矛盾

评价该例句:好评差评指正

En Afrique notamment, les réfugiés font l'objet d'attaques et ils sont mêlés aux rebelles, voire aux terroristes potentiels.

尤其在非洲,出现了攻击难民行为,而且出现了难民与反叛分子或甚至潜在恐怖分子混杂现象。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes des hommes recoupent ceux des femmes et vice-versa.

男子问题与妇女问题交相混杂,妇女问题也与男子问题彼此缠绕。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats de ces efforts sont divers et dépendent des pays.

这些努力所造成结果混杂起,视各国情况各有不同。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que la Suisse soutient des processus de transformation de conflits auxquels des facteurs religieux sont entremêlés.

瑞士以这种方式支持各种进程,以转变宗教因素混杂其中冲突。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.

不幸是,由于文化混杂,人们发现道德越来越败坏。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


recalage, recalcification, récalcification, recalcifier, récalcifier, récalcitrant, recalcitrer, recalcul, recalculer, recalé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pour La Petite Histoire

Et s’enlise dans des affrontements avec une guerria hétéroclite.

陷入与混杂游击队对抗中。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Parce qu'on a un peu chiac aussi en Gaspésie.

因为在Gaspésie我们也有混杂语言。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

En vérité, c’était un étonnant spectacle que celui de ces générations d’hommes et d’animaux confondus dans ce cimetière.

这片墓地中这一大堆混杂骨和动物骸骨确构成了一幅惊象。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Chaque époque a pourtant dosé différemment ce subtil cocktail.

每个时代无论如何都有不同量细微混杂

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Des cris se mêlaient au sifflement du vent dans ses oreilles, tandis qu'il fendait l'air à une vitesse vertigineuse.

风在他耳边呼啸,混杂着下面观众尖叫声。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La belle figure du grand vicaire exprima bientôt une surprise mêlée de vif plaisir, et redoubla de gravité.

代理主教那张漂亮面孔立刻显出一种惊奇表情,其中混杂着强烈快乐,紧接着又变得加倍严肃。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et vous admettez, monsieur, que ces sphères existent, et que les êtres exceptionnels et invisibles se mêlent à nous ?

“那么您认为,阁下,那种领域确存在,这些看不到特殊确是和我们混杂在一吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Boche avait emmené Claude et Étienne ; et l’on entendait, à l’autre bout, l’éclat de leurs sanglots mêlé aux heurts sonores des deux battoirs.

此时,博歇太大领着克洛德和艾蒂安离开了;两个孩子远远哭泣声和两杵相击声响混杂在一起。

评价该例句:好评差评指正
魁北克奶奶环游世界

Les Indiens à Penang, ils viennent de plusieurs régions de l'Inde. Il y a beaucoup de gens qui viennent du sud, mais je pense que c'est mélangé.

槟城印度,他们来印度几个地方。来南方很多,但我认为是混杂

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Un moment étrange où tout se mélange dans ma tête un sentiment de solitude qui m’envahit, parfois allégé par la joie de vivre tant de choses singulières.

我总有一种奇怪感觉,所有东西都混杂在我脑子里:一种奇特孤独感控制着我,但同时还有一种淡淡喜悦,我似乎对己能有这么多独特豪。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Et tous ces souvenirs se condensaient en cet instant dans son regard : la tristesse, le respect, la surprise, le reproche, la compassion… un amalgame d'émotions embrouillées.

这所有记忆都凝结在她目光中,悲哀、敬佩、惊奇、责备、惋惜… … 种种复杂感情混杂在一起。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À minuit, les feux furent allumés ; le capitaine donna l’ordre de les pousser activement, et bientôt des torrents de fumée noire se mêlèrent aux brumes de la nuit.

半夜,机器生火了。船长命令加足火力。不一会儿大股浓烟就混杂在黑夜海雾里。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’attendit pas longtemps. Un cri étrange, un mélange d’aboiements et de hurlements retentit dans la Pampa. La détonation de la carabine lui répondit, et fut suivie de cent clameurs épouvantables.

他等了不久,草原上就响起了狂吠和长号混杂一片怪声。马枪一响给了那怪声一个回答,立刻就是无数骇叫嚣。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

En raison du principe de non-superposition, les pièces du musée plutonien ne se mêleraient pas à la strate de la planète et les informations que représentaient les objets seraient préservées.

由于不重叠映射规则,二维化后冥王星地层不会与博物馆中文物混杂在一起,文物信息应该能够保留。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maintenant, chaque soir, chez les Maheu, on s’attardait une demi-heure, avant de monter se coucher. Toujours Étienne reprenait la même causerie. Depuis que sa nature s’affinait, il se trouvait blessé davantage par les promiscuités du coron.

现在,马赫一家每天晚上总要多聊上半个小时才上楼睡觉。艾蒂安总是谈那件事。随着他性格变得越来越斯文,他对矿工村里男女混杂情况也就越来越感到难以容忍。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Nous sommes dans un appartement de facture effectivement classique avec du parquet, des moulures, les cheminées qui sont dans chaque pièce, mélangés avec le côté bohème et mystique qui m'habite, ce qui est très important.

我们在一个精心打造、非常经典公寓里,每个房间都有镶木地板,线脚和壁炉,混杂着我心中波西米亚风和神秘感,这很重要。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils espéraient que quelque crête praticable leur permettrait alors de gagner les cimes voisines, qui se confondaient dans un système orographique, dont le pauvre Paganel eût sans doute, s’il avait été là, débrouillé les complications.

他们希望到那边有个山脊能把他们渡到邻近山峰上去,那些山峰是混杂在一个庞大山系里面,假使那可怜巴加内尔还和他们在一起话,一定会摸清那一带复杂盘旋山势啊。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ça n’en finissait pas, les heures suivaient les heures, la révoltante promiscuité s’aggravait, avec l’empoisonnement des haleines, l’ordure des besoins satisfaits en commun. Deux fois, il se rua sur les roches, comme pour les ouvrir à coups de poing.

时间一点钟又一点钟地捱着,没完没了,令厌恶男女混杂情况,共同呼出浊气,排泄粪便,所有这些越来越让难于忍受。他两次向矿岩扑去,好像要用拳头把它砸开。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Une extumescence du tapis de neige la distinguait à peine des rocs environnants. Il fallut la déblayer. Après une demi-heure d’un travail opiniâtre, Wilson et Mulrady eurent dégagé l’entrée de la « casucha » , et la petite troupe s’y blottit avec empressement.

因为那只是雪地上凸出一点,和四周岩石混杂在一起,几乎看不出来。那小屋埋在雪里了,非扒开不可,威尔逊和穆拉地拼命地扒了半小时才把那小屋入口扒开了。全队都赶快挤了进去缩成一团。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


recapitaliser, récapitulatif, récapitulation, récapituler, recarburation, recarder, recarreler, recaser, recasser, récat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接