Le PAIGC a, pour sa part, dénoncé cette décision qu'il juge « arbitraire et inconstitutionnelle ».
但是,几佛独立党认为这项决定是“独专的违宪之举”。
Elles ne doivent pas être arbitraires ni unilatérales, ni aboutir à des guerres préventives, des actes d'agression, des actions clandestines, des sanctions unilatérales ou à l'inscription politiquement motivée de certains pays sur des listes.
是独专横或单边的动,那会导致先发制人的战争、侵略径、秘密动、单边制裁或出于政治目的制定名单或对一些国家进核证的为。
À notre avis, une telle attitude reflète la nature totalitaire de ce régime oppressif qui assujettit son peuple depuis de longues décennies et le prive injustement de perspectives relatives à sa sagesse avérée et à sa richesse culturelle.
我们认为,这种态度来自于一个压迫性政权的独性质,几十年来,这个政权压迫其人民,公正地剥夺他们获得各种机会的权利,根据他们的智慧和丰富文化,他们应该得到这些机会。
Cuba estime que la Convention a prouvé son efficacité et qu'elle pourra poursuivre cette voie si les États parties dans leur ensemble oeuvrent de bonne foi à la réalisation de cet objectif, en délaissant les positions opportunistes, dominatrices et unilatérales.
古巴认为公约表明是个有效文书和应继续使用,只要各缔约国真诚致力实现此目标,持投机倒把、仗势欺人、独专的立场。
Le développement des capacités devrait être vu comme un processus constructif et qui favorise l'évolution de l'enfant, et non comme la justification de pratiques autoritaires limitant l'autonomie de l'enfant et ses possibilités d'expression, sous prétexte généralement de l'immaturité relative des enfants et de leur besoin d'apprendre à vivre en société.
力发展应视为一种积极的扶持过程,而应视为采用限制儿童的自主权和自我表达的独做法的一种借口,这种做法以往被认为是合理的,理由是儿童相对成熟而且需要适应社会生活。
Le développement des capacités devrait être vu comme un processus constructif et qui favorise l'évolution de l'enfant, et non comme la justification de pratiques autoritaires limitant l'autonomie de l'enfant et ses possibilités d'expression, sous prétexte généralement de l'immaturité relative des enfants et de leur besoin d'apprendre à vivre en société.
力发展应视为一种积极的扶持过程,而应视为采用限制儿童的自主权和自我表达的独做法的一种借口,这种做法以往被认为是合理的,理由是儿童相对成熟而且需要适应社会生活。
Nous devons bien plutôt nous inspirer de la longue histoire du développement qui montre que les États qui ont réussi sont ceux qui ont pris conscience que leurs économies doivent reposer sur l'efficacité, et que cette efficacité ne peut être atteinte par un décret et par des politiques d'intimidation et d'isolement, mais uniquement par le débat et la participation aux affaires publiques.
我们应从长期的发展历史中得到启示。 这种历史表明,那些成功的国家认识到,它们的经济必须以效率为基础,而效率建立在独专的命令以及恐吓与限制的政策的基础上,而只通过讨论和参与公共事务来实现。
L'Organisation des Nations Unies a beaucoup contribué à la lutte des peuples du monde pour exercer leur droit à l'autodétermination et se libérer de la colonisation, mais elle n'a pas réussi à mettre fin aux pratiques arbitraires d'oppression d'Israël contre le peuple palestinien, qui ne peut accéder à l'autodétermination, entre autres, car la communauté internationale n'exerce pas suffisamment de pression sur Israël pour qu'il respecte la légitimité internationale et les résolutions pertinentes.
联合国为促进世界人民争取自决权利和摆脱殖民统治的斗争做出了重大贡献,但是未终以色列针对巴勒斯坦人民的独专的公正径,致使他们无法使他们的自决权利。 除其他之外,这是因为国际社会没有对以色列充分施加压力,无法强迫其尊重国际合法性与相关决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。