Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促不安,而放声大笑。
Ces armes ont ensuite été remises à l'ONUCI.
这些武器而转交给联科行动。
Les deux autres hommes ont été transférés dans une autre prison, puis relâchés.
另两人被转押至另一所监狱,而获释。
Ces notes sont ensuite rédigées et transmises au Secrétaire général.
记录是当时摘录、而给秘书长的。
Ils présentent ensuite à l'organe compétent un rapport assorti de leurs recommandations éventuelles.
而,他们可向有关机并附上任何建议。
Ces recommandations ont été ensuite présentées à la Conférence en séance plénière pour approbation.
而将这些建议提交全体会议,供赞同。
Des contrats portant sur 185 000 unités de marque Ekco ont ensuite été signés.
而签订了购买ECO公司制造的185 000个单位。
Le gaz de synthèse est introduit dans les tours d'échange, puis dans un convertisseur d'ammoniac.
合成气被送进交换塔,而送至氨转换器。
Vous pourrez cependant éviter la plupart des déboires possibles en faisant passer la réflexion avant l'action.
所以今天尽避免冒失的行动,三思而行总没有错。
Les bailleurs de fonds étaient tous présents à Washington en juillet puis en décembre derniers.
捐助者在7月份,而又于12月份都出现在华盛顿。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而又坠入惶恐不安之中。
Plus tard son frère avait déposé une nouvelle demande, appuyée par son dossier médical.
而,弟提出了另一份申请,附上了他的病历档案为凭证。
Ce groupe élaborerait un document approprié qui serait ensuite examiné et approuvé par les États Membres.
该小组将起草适当的文件,而交由各会员国审查和批准。
En effet, beaucoup choisissent de regagner leur lieu d'origine pour ensuite s'expatrier une fois leurs affaires réglées.
由于许多人是回来处理房产而就永久离开,所以准确人数很难确定。
Par la suite, l'Office a aidé les partenaires locaux à mettre ces plans d'action en œuvre.
而,毒品和犯罪问题办事处即协助当地部门执行该行动计划。
Les deux dernières, en revanche, se posent depuis assez longtemps et sont généralement fort difficiles à résoudre.
而两个问题则是比较长期的问题,似乎很难解决。
La première formule est utilisée pour les services de conférence et la seconde pour les autres activités.
前一种方法一直用于会议服务,而一种则用于他活动。
Un soir, après une nuit passée à boire, M.Douthett s’est endormi pour se réveiller dans une mare de sang.
一天晚上饮酒之,多得特先生沉睡过去,而在一片血泊中苏醒过来。
Les conventions auxquelles le Guyana n'est pas encore partie sont actuellement à l'examen, avant leur présentation au Gouvernement.
圭亚那正在重新检查尚未加入的公约,而将提交内阁。
L'Envoyé personnel a ensuite rencontré de nouveau la délégation du Front POLISARIO afin d'examiner le projet d'accord-cadre.
而,个人特使与玻利萨里奥阵线代表团再次会晤,讨论框架协定草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis, ils sont soudain devenus très rares.
后,们突然变得十分稀少。
Je meurs après avoir soldé mon compte envers l’humanité.
我跟人类结清了帐后死去。
C'est clair, ça fait réfléchir à deux fois.
很明显,这会让大家三思后行。
Car si vous êtes victorieux sur les premiers rangs , vous le serez sur les derniers.
有先后,有后先。
Puis, à part le bruissement de quelques voitures lointaines, tout retomba dans le silence.
后,除了偶尔有马车驶过的声音外,四周一片寂静。
La campagne menée depuis a pu aboutir à la loi antidopage du 1er juin 1965.
后的这场斗争可能带来了1965年6月1日的反兴奋剂法的颁布。
Les scrupules premiers cédaient la place aux raisonnements ingénieux, puis reparaissaient, puis s’effaçaient de nouveau.
先是让位于巧妙的推理,后推理又新登台,接度新消失。
Envie d'une petite baignade? Mieux vaut y penser à deux fois avant de plonger dans certains lacs!
想游一游吗?最好三思后行潜入一些湖泊中!
Puis je me suis souvenu des leçons de ma maman : réfléchir avant d’agir.
接,我想起了我妈妈的教导:三思后行。
Bientôt le banquier rentra. Son premier regard fut pour Monte-Cristo, c’est vrai, mais le second fut pour Andrea.
银行家不久就回来了。他的目光是毫无问的落到基督山身上,后就轮到安德烈。
Elle fixa ses yeux sur lui, et d’une voix pressée : — Ah ! c’est vous.
她定睛看他,后语调匆匆地说:“啊!是您。
Quand on veut s'en prendre à lui, les gens réfléchissent à 2 fois.
当你想攻击他时,人们会三思后行。
Heureusement, la vie m'a apprend à réfléchir avant agir, et à être plus tempéré.
所幸,生活教会了我三思后行,也让我变得更温和一下。
Ah ouais? Et ben toi, tu réfléchis mais t'agis pas beaucoup!
哦是吗 你是三思后行 但你都没做什么啊!
Totalement défiguré, il se serait réfugié dans les souterrains du Palais Garnier, alors en construction, avant de disparaître sans laisser de traces.
完全被毁容了,据说他在巴黎歌剧院的地下避难。当时正在恢复中,后消失得无影无踪。
Elle avait aussitôt su qu’il lui manquerait, comme tous ceux qu’elle avait aimés de près ou de loin et qui disparaissaient soudainement.
苏珊立刻就意识到自己会想念这位同伴,就像想念每一个曾在她身边后又突然离开的人一样。
Puis , mon cerveau se calma, mon imagination se fondit en une vague somnolence, et je tombai bientôt dans un morne sommeil.
后,我的头脑平静了,我的想像在睡 意朦胧中消失了,我立刻跌人了沉闷的睡眠中。
Progressivement l’usage de ce couvert de table va s’imposer au sein de la bourgeoisie puis va se démocratiser à l’ensemble de la population.
这种餐具的使用逐渐在资产阶级中成为必要,后在大众中普及。
Ils étaient abasourdis, non parce qu’ils trouvaient cet argument ridicule, mais parce qu’ils étaient effrayés à l’idée de ne pas y avoir pensé.
他们一时瞠目结舌,他们并不是感到这理由荒唐,相反,是为自己没有想到后怕。
Elle pleurait toujours un peu, essuyant ses yeux avec son mouchoir qu’elle appuyait ensuite sur sa bouche pour comprimer de gros soupirs.
她一直略略流泪,用她的手绢擦干两眼,后捂住她的嘴,制住大声叹息。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释