Grâce à la photosynthèse, le gaz carbonique et l'eau sont assimilés.
因为光合作用,二氧化碳和水已同化。
Alors que le Gouvernement consacrait des milliards de dollars à l'industrie touristique, les Kanaka Maoli continuaient de vivre dans des conditions de surpeuplement ou sans abris, ils étaient en mauvaise santé et perdaient leur identité.
政府为旅游业投入了几十亿美元,而Kanaka Maoli却仍然居住在拥挤的房屋内、健康差、无家可归面临同化的危险。
Le manque d'assurance, la politique d'assimilation culturelle, l'éducation officielle, la migration des jeunes, le prosélytisme et autres facteurs extérieurs affaiblissent les institutions coutumières et divisent les communautés et les générations, ce qui désunit les communautés et les peuples autochtones.
缺少自信心、文化同化的压力、流教育、青年移徙他乡、改变宗教信仰和其他外部力量在削弱现有的习惯机构,在分化社区和形成代沟,从而破坏土著社区和土著族的团结。
Ils ont notamment souligné l'exclusion politique et économique des peuples autochtones comme l'une des causes de ce processus, ainsi que la migration de jeunes autochtones de zones rurales vers les zones urbaines comme force assimilante produite par la mondialisation.
他们尤其强调指出,土著在政治上和经济上排斥这种同化过程的起因之一,与此同时,全球化又产生一种促进同化的动力,促使土著青年由农村地区移居到市地区。
Cette construction, la création d'une zone fermée entre la Ligne verte et le mur, et la constitution d'enclaves ont par ailleurs apporté des restrictions importantes à la liberté de circulation des habitants du territoire palestinien occupé (à l'exception des ressortissants israéliens et assimilés).
在绿线与这墙之间建一个封闭区以及建立飞地对占领巴勒斯坦领土的居(除了以色列公和已同化者)的移动自由施加了很大的限制。 此种限制在城区例如卡勒基利亚飞地或耶路撒冷市及其郊区最为明显。
De même, dans les pays industrialisés, pas un mot ne doit être prononcé au sujet des violations les plus révoltantes des droits des minorités, des travailleurs migrants, des peuples autochtones et des défavorisés, qui sont sensés être intégrés dans le « progrès » et la « civilisation occidentale » supérieure.
同样地,在工业化国家,完全不能谈论少数群体、移徙工、土著和贫困者权利受侵犯的令反感情况,因为认为这些理应同化在“西方文明”的“进步”和优越性之内。
L'article 8 dispose que les autochtones, peuples et individus, ont le droit de ne pas subir d'assimilation forcée ou de destruction de leur culture et que les États devraient mettre en place des mécanismes de prévention et de réparation efficaces visant toute forme d'assimilation ou d'intégration forcée.
第8条规定土著和个享有不强行同化或其文化不毁灭的权利,国家应采取有效措施防止和纠正任何形式的强行同化或融合。
Ils ont été d'accord pour reconnaître en revanche que les peuples autochtones et les minorités avaient des problèmes communs, à savoir obtenir d'être reconnus, avec leur culture, d'être protégés de l'assimilation forcée et d'avoir leur mot à dire dans les décisions les concernant, et qu'il fallait s'opposer fermement aux politiques d'assimilation.
然而,大家同意土著和少数群体在确保得到承认包括文化得到承认、保护其不强迫同化和控制对他们有影响的决定等方面面临着共同关切,必须强烈反对同化政策。
Elle craint que, si l'on ne prend pas en compte comme il se doit la situation particulière des peuples autochtones, certains processus portant sur les objectifs du Millénaire pour le développement risquent d'aboutir à l'accélération de la perte par les peuples autochtones de leurs terres et de leurs ressources naturelles et partant de leurs moyens de subsistance, à l'amplification des déplacements forcés et à l'aggravation des phénomènes d'assimilation et d'érosion de leur culture.
论坛感到关切的,除非充分顾及土著族的具体情况,否则千年发展目标的某些进程可能导致土著族加速丧失土地和自然资源,从而丧失生存手段,流离失所,并且致使他们的文化加快同化和流失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans compter que le financement public et privé a une intention politique : élections, carrières individuelles ou municipales, resserrement du lien social, voire acculturation des peuples soumis à l'aide d'une monstrueuse industrie du spectacle… exactement comme Hollywood aujourd'hui, en fait !
更不说在没有考虑公共资产和私人资产带有政治意图的情况下,选举、个人或市政职业、社会联系的加强,甚至借助一个庞大的娱乐产业来人民被同化… … 简直就如同现在的好莱坞一样!