有奖纠错
| 划词

Une autre question à examiner est la valeur des recommandations que l'État ayant fait l'objet d'un examen décide de rejeter.

另一个需要问题是审议国家决定拒绝那些建议地位。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial refuse d'accepter l'idée qu'un État objectant puisse obliger un État réservataire à être lié par le traité dans son ensemble.

拒绝关于反对国可要求保留国整个条约约束观念。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des conséquences qu'il peut avoir pour l'enfant concerné, le refus de la nationalité, en pareil cas, doit être considéré comme arbitraire.

相关儿童可能面临后果,在这种情况下拒绝国籍必须视为任意行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement a fait observer qu'aucun juge ne pouvait refuser de changer de poste pour raisons personnelles, les nécessités de service devant prévaloir.

政府指出,任何法官都不得为着个益而拒绝调派另一司法职位,工作需要是优先

评价该例句:好评差评指正

Puisque tant de gens étaient intéressés, il aurait fallu choisir une salle plus grande. Des représentants d'États Membres avaient été refoulés sans avertissement.

愿意出席很多,这项活动本应在更大会议室举行;而会员国代表却在没有先警告情况下拒绝进入。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité mixte et le Comité permanent ont à nouveau envisagé d'élargir les dispositions régissant la restitution mais leur proposition a été chaque fois rejetée.

联委会和常设委员会重新扩大养恤金现行恢复条例和细则范围,但这一计划每次都拒绝

评价该例句:好评差评指正

Les autorités roumaines ont estimé qu'il existait un risque important de détournement de ces articles aux fins de la production d'armes de destruction massive et ont par conséquent rejeté ces demandes.

罗马尼亚当局这些物品极有可能转用于大规模毁灭性武器方案,因此拒绝批准申请。

评价该例句:好评差评指正

Si le débiteur est le seul à pouvoir établir le plan et refuse d'envisager une telle formule, le redressement risque d'échouer au détriment des créanciers, des salariés et de la société débitrice.

如果债务给予一次唯一制定计划特别机会但却拒绝这种安排,那么重组就有失败危险,使债权、员工和破产实体这三方都受损害。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres cas, l'État partie a rejeté les constatations du Comité, en totalité ou en partie, après avoir participé à la procédure et alors que ses arguments avaient été pleinement examinés par le Comité.

在其他案件中,全部或部分地拒绝《委员会意见》反应,是在缔约国参加了上述程序、其论点已委员会充分情况下作出

评价该例句:好评差评指正

Il est également préoccupé par les allégations selon lesquelles certains juges refusent de tenir compte de preuves fournies par l'accusé concernant le traitement dont il a été l'objet de la part des responsables de l'application des lois.

委员会也关切有声称,法官拒绝拘押者就他们/她们受执法官员对待所提供任何证据。

评价该例句:好评差评指正

Des études menées par l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans quatre pays européens ont révélé que plus d'une demande d'emploi sur trois faites par des immigrants et des membres de minorités était rejetée ou n'était pas examinée.

国际劳工组织(劳工组织)在四个欧洲国家进行研究发现,在移民和少数族裔成员提出求职申请中,有三分之一以上拒绝或没有得

评价该例句:好评差评指正

Les lois cubaines prévoient également la possibilité de refuser l'entrée sur le territoire, à titre permanent ou provisoire, à tout individu soupçonné de se livrer à des activités terroristes ou à d'autres activités criminelles ou de l'expulser du territoire national.

古巴法律还永远拒绝或暂时拒绝怀疑进行恐怖活动或其他犯罪行为入境,或将他驱逐出境。

评价该例句:好评差评指正

Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe 21 du présent article ou d'en différer l'exécution en vertu du paragraphe 25, l'État Partie requis étudie avec l'État Partie requérant la possibilité d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il juge nécessaires.

二十六、请求缔约国在根据本条第二十一款拒绝某项请求或者根据本条第二十五款暂缓执行请求事项之前,应当与请求缔约国协商,以是否可以在其认为必要条件下给予协助。

评价该例句:好评差评指正

Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe 20 du présent article ou d'en différer l'exécution en vertu de son paragraphe 23, l'État Partie requis étudie avec l'État Partie requérant la possibilité d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il juge nécessaires.

在根据本条第20款拒绝某项请求或根据本条第23款暂缓执行请求事项之前,请求缔约国应与请求缔约国协商,以是否可在其认为必要条件下给予协助。

评价该例句:好评差评指正

Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe 21 du présent article ou d'en différer l'exécution en vertu de son paragraphe 25, l'État Partie requis étudie avec l'État Partie requérant la possibilité d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il juge nécessaires.

在根据本条第21款拒绝某项请求或根据本条第25款暂缓执行请求事项之前,请求缔约国应与请求缔约国协商,以是否可在其认为必要条件下给予协助。

评价该例句:好评差评指正

Cet amendement devrait stipuler que si des faits nouveaux ou des circonstances nouvelles qui indiquent l'existence d'un traumatisme grave sont présentés une fois que la demande facile a été rejetée, il sera possible, en principe, de revenir sur la décision initiale.

这一修正应该规定,如果有任何新证据或情形表明申请在庇护申请拒绝之后受严重心理创伤,则最初决定原则上可以重新

评价该例句:好评差评指正

Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe 21 du présent article ou d'en différer l'exécution en vertu du paragraphe 25, l'État Partie requis étudie avec l'État Partie requérant la possibilité d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il juge nécessaires.

二十六.请求缔约国在根据本条第二十一款拒绝某项请求或者根据本条第二十五款暂缓执行请求事项之前,应当与请求缔约国协商,以是否可以在其认为必要条件下给予协助。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation de poursuivre est étroitement liée au refus d'extradition; par exemple, en Irlande, où l'obligation d'extrader est considérée comme la règle, on n'envisage d'exercer des poursuites que dans les cas où l'extradition d'un citoyen irlandais n'est pas autorisée faute d'accord de réciprocité.

起诉义务与拒绝引渡密切相关,例如,在爱尔兰,引渡义务认为是至为重要,只有在因缺乏对等协议而不允许引渡爱尔兰公民情况下才起诉办法。

评价该例句:好评差评指正

Avant de refuser une demande en vertu du paragraphe 21 du présent article ou d'en différer l'exécution en vertu de son paragraphe 25, l'État Partie requis étudie avec l'État Partie requérant la possibilité d'accorder l'entraide sous réserve des conditions qu'il juge nécessaires.

在根据本条第21款拒绝某项请求或根据本条第25款暂缓执行请求事项之前,请求缔约国应与请求缔约国协商,以是否可在其认为必要条件下给予协助。

评价该例句:好评差评指正

12 Sur base d'une analyse détaillée des travaux préparatoires de la Convention, les requérants réfutent la thèse que semble faire valoir l'État partie et selon laquelle l'obligation de poursuivre de l'article 7 n'existerait qu'après qu'une demande d'extradition ait été faite et refusée.

12 依据对准备文件详细审查,全体申诉反驳了下述论点,即:缔约国显然正在,只有在提出引渡要求并拒绝之后,才会按照第7条规定义务进行起诉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单缝焊, 单缝衍射, 单浮筒, 单幅路, 单杆桅, 单干, 单缸的, 单缸发动机, 单港池港, 单杠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接