D'ailleurs, les gens veulent rentrer cultiver leurs terres et garder leurs troupeaux et non pas juste être protégés dans les camps.
而且这些人们希望能够返回他们的地进行,照看牛群,而不是呆营地被保护起来。
Dans beaucoup de cas, les avantages de l'accroissement de la production agricole sont réduits à néant par ces inconvénients : dégradation des ressources naturelles, déclin de la santé des populations (lié aux pratiques agricoles) et exclusion sociale.
许多情况下,提高农业产量的好处被提高产量过程中产生的不利后果抵消了:自然资源基础退化;(与方法有关的)人的健康状况减退;以及社会排斥。
Nous vivons dans un monde où l'on fait pousser des cultures pour alimenter des voitures alors que des gens meurent de faim et où les changements climatiques, entraînant la destruction des moyens de subsistance traditionnels comme l'agriculture et la pêche.
我们目睹当今世界上,农物被加工成汽车燃料,而人们却挨饿;与此同时,气候变化使人们丧失长期以来赖以谋生的和捕鱼手段。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占的份额很小,没有可全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统且不发达。
La microfinance continue d'être l'une des formes les plus prometteuses d'investissement, mais il faut prêter attention de la destination de ces investissements car ils sont de plus en plus attirés par ce qui est perçu comme présentant le moins de risques dans le secteur rural non agricole.
小额金融仍是最有前途的投资形式之一,但是需要更多关注投资的方向——因为投资正日益被吸引到被认为风险较少的以外的农村部门领。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通的巴勒坦人前往自己的农田或水源地取水,也受到限制,包括修建隔离墙过程中,农田被毁或农田与村庄分开,已经达到了对社区的社会经济状况造成灾难性影响的地步。
L'Afrique était marginalisée en raison de sa faible part dans le commerce international (2 %) et dans l'IED (3 %), du manque d'industries compétitives sur les marchés mondiaux, d'infrastructures routières et portuaires médiocres, du manque de qualifications de sa main-d'œuvre, et de la situation d'un secteur agricole traditionnel et sous-développé.
非洲已经被边缘化,它国际贸易(2%)和外国直接投资(3%)中所占的份额很小,没有可全球竞争的产业,公路和基础设施薄弱,劳动力素质低,农业仍实行传统且不发达。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予地和份地是合法的,但是被赠予地段或份地的面积不能少于乡进行地农业改革时规定的份地的平均面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,戈公省里阿比区,一些当地生活和了25年以上的村民失去了稻田和家园,被租给了一名柬埔寨议员部分拥有的一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)地的人,其有工能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否这块地上并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度热带,有时可以通过结合“刀火种”等制度(这一殖民时期之前的地使用做法被认为对目前许多森林地点的结构和组成具有巨大的影响)来实施适合社会情况和对造林很有用的可持续森林管理做法。
Tant que les sites touchés par des armes à dispersion n'auront pas été identifiés et totalement dégagés ou, du moins, que d'importants progrès n'auront pas été faits (processus qui prendra de 12 à 15 mois selon le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies), les habitants ne seront pas en mesure de regagner leurs foyers, les enfants ne pourront pas retourner à l'école et les rapatriés qui travaillaient auparavant dans l'agriculture seront privés de leurs moyens de subsistance.
查清这些集束炸弹的落点以及对落弹地点的清理工完成之后,或者至少取得重大进展(据联合国排雷行动协调中心估计,清理工将需要12至15个月119)之前,人们将不能返回其家园、儿童将不能上学,而且原先从事农业的返回者将被剥夺其生计。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toxique, elle est interdite depuis 1972. La maraîchère, née 6 ans plus tard, n'en avait jamais entendu parler, mais il y a 2 ans, elle en retrouve dans ses terres et ses légumes alors qu'elle pratique une culture bio sans pesticides.
它有毒,自 1972 年禁止使用。6 年后出生的市场园丁未听说过它,但 2 年前, 她在进行无有机耕作时, 在她的土地和蔬菜中发现了它。