Il est troublant que rien de tout cela ne soit mentionné dans les résolutions susvisées.
令人不安的,上述决议口不提这些事实。
Le BSCI a constaté que les mandats attribués à ces fonds inactifs définissaient les procédures à suivre pour les clôturer mais ne précisaient généralement pas comment procéder au transfert des responsabilités administratives en cas de fermeture du bureau d'exécution.
监督厅发现这些不活跃的信托基金的职权范围包括了对结束工作的具体指令,但大都口不谈一旦执行办公室关后转移行责任的程序问题。
Plus particulièrement, lorsqu'il est reconnu que l'Iran est en droit de mener un programme et des activités nucléaires à des fins pacifiques et d'accéder à la technologie voulue, les propositions sont muettes sur la portée et l'exercice de ce droit.
具体而言,它虽然承认伊朗实施和平核计划与活动及获得核技术的权利,但却口不谈权利的范围和行使权利。
Mais l'autre grand défi à relever, que les pays riches passent sous silence, est l'élimination de son caractère sélectif et élitiste, qui transpose aujourd'hui dans l'espace cybernétique les inégalités et les barrières du monde réel, créant ainsi un « fossé numérique ».
但,另一个巨大、富国口不提的挑战,必须消除其选择性和精英优越感的特征,因为这种特征今天把现实世界的不平等和鸿沟统统搬到网络空间,形成所谓“数字鸿沟”。
La constitution intérimaire prévoyait que la décision de former une république soit prise à la première séance de l'Assemblée, mais elle ne disait rien des dispositions à prendre pour les fonctions de chef de l'État pendant la rédaction d'une nouvelle constitution.
临时宪法规定由制宪会议第一次会议做出建立共和国的决定,但,在起草新宪法时人们对国家元首的职能安排口不谈。
À cet égard, il est tout à fait surprenant que M. Papadopoulos ait choisi de demander à la Turquie d'aider à résoudre la question de Chypre mais qu'il n'ait nullement fait référence à la mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU.
在这种情况下,帕帕佐普洛斯先生选择呼吁土耳其帮助解决塞浦路斯问题,却又口不提联合国秘书长的斡旋努力,这实在令人震惊。
Un nombre croissant de collectivités se mobilisent pour trouver des solutions aux multiples problèmes liés à la prévention et aux soins, en particulier le rejet, le silence et les préjugés dont sont le plus souvent victimes les personnes séropositives ou malades du sida.
越来越多的社区动员对付预防和护理方面的重重挑战,包括拒绝接受事实、口不谈、大多数人对感染艾滋病毒者和艾滋病患者采取的消极态度等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。