Nous avons ralenti la main-d'oeuvre, le niveau de compétence dans le traitement-sur-le-main, l'expérience du traitement correspondant.
方有闲散的劳动力,手头加工熟练,有相应的加工经验。
Il est admis toutefois que face aux nouvelles menaces, seule une coopération internationale rénovée pourra permettre de prévenir et combattre efficacement les activités distillant des idées de violence et de haine à des jeunes désœuvrés et sans perspectives.
但们要认识到,面对新的威胁,只有通过新的国际合作,才能有效防止和打击向失业的闲散青年灌输暴力与仇恨思想的活动。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由于存在大量闲散前战斗人员,嚣张的青年团体不断扩散,它们在国家然不足的钻石矿区,继续篡夺政府的权力。
On a mené une vaste étude sur les obstacles et les aspirations des femmes appartenant à des minorités ethniques, en particulier les Pakistanaises et les Bangladaises, dont les niveaux d'emploi semblent être les plus faibles et les taux d'inactivité les plus élevés.
广泛开展的研究工作考了少数民族妇女面临的障碍和她们的愿望,特别是巴基斯坦妇女和孟加拉国妇女,她们的就业率最低,闲散率很高。
"Toute personne sans occupation qui traîne régulièrement dans un lieu public, qu'elle mendie ou non et qui, en raison d'une maladie ou pour tout autre motif, n'est pas en mesure de se nourrir, n'a aucun moyen de subsistance ni domicile fixe, n'est pas capable de répondre d'elle-même et dérange ou est susceptible de déranger les personnes qui fréquentent ce lieu public ou de provoquer un dommage quelconque. "
“任何常见于公共场所的闲散人员,无论是否乞讨,因患病或其他原因无法处理,无谋手段或无居住地,无法令人满意地叙述个人的事情,引起或可能引起过往公共场所的人的厌烦,或招人讨厌。”
Le même texte accorde une attention particulière à l'emploi ou au reclassement de catégories particulières de travailleurs, à savoir celles susceptibles d'être marginalisées socialement, comme les chômeurs de longue durée ou les travailleurs improductifs, les femmes qui veulent revenir sur le marché du travail, et les hommes et les femmes de plus de 50 ans; pour ces travailleurs les plus vulnérables, on a créé des contrats d'embauche spéciaux qui dispensent l'employeur du paiement des charges sociales.
该法律规定,应该特别重视雇用或重新安排特殊类别的工人,例如有可能遭受社会排斥的工人,包括长期失业或闲散的工人,需要在劳工市场重新安置的妇女,年过50的男子和妇女:因为这些都是处于最弱势的工人,但负责重新安置的人员已制定了特别雇用合同,允许这些人豁免社会保障缴款。
Des troubles civils pourraient éclater sur plusieurs fronts, qu'il s'agisse de manifestations d'anciens combattants livrés à eux-mêmes ou de jeunes au chômage, des plus de 14 000 anciens membres des forces armées et de la police qui ont été licenciés et n'ont pas trouvé d'autres moyens de subsistance, d'explosions de violence collective en raison du manque de confiance de la population à l'égard d'un système de justice extrêmement médiocre, ou des différends fonciers et ethniques qui ne sont toujours pas réglés.
内乱可能从几个源头爆发,其中包括剩余闲散前战斗员和失业青年、14 000多名前利比里亚武装部队成员以及被裁减后尚未找到其他计的务人员举行的抗议活动;因公众对极其薄弱的司法制度缺乏信任而爆发的群体暴力行为以及各州内持续存在的土地和族裔纠纷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seuls les plus fortunés, comme Sidoine Apollinaire, le destinent à un voyage aussi paresseux que raffiné, le long de l'eau, avachis dans des coussins… C'est tout l'inverse du voyage en mer qui est… franchement brutal.
只有最富有人,比如西多因·阿波利奈尔,他注定将踏上一段闲散且精致旅程,沿着水面,瘫倒在垫子里...... 这与那些其它艰难海上旅程完全相反。
Puis, l’idée de le marier la passionna, elle rêva de se dévouer, de le donner elle-même à une fille riche. Leurs rapports continuaient, un joujou de récréation, où elle mettait ses tendresses dernières de femme oisive et finie.
后来,她热中于给他成亲,她企图牺牲自己,给他找个有钱人家姑娘。他们俩继续暗度陈仓,借以消遣,她把她那闲散青春已去女人所有情思统统倾泄于此了。