Ne pas le faire reviendrait à faire abstraction des interactions véritablement complexes qui entravent la paix et le développement durables dans de nombreuses régions du monde.
这样做于是否认影响到世界很多区域可持续和平与安全真正复杂相互关系。
Ne pas le faire reviendrait à faire abstraction des interactions véritablement complexes qui entravent la paix et le développement durables dans de nombreuses régions du monde.
这样做于是否认影响到世界很多区域可持续和平与安全真正复杂相互关系。
Du point de vue de leur durée, 20 % ne prévoient pas de date d'achèvement, tandis que pour les autres la durée oscille entre 2 et 14 ans.
在期限方面,20%是限期伙伴关系,其余伙伴关系期限为2年至14年。
En pareil cas, les liens unissant les États parties sont réciproques et bilatéraux, et les mots « licite » et « illicite » pourraient être plus appropriés que les mots « valable » et « non valable ».
在这种情况下,各缔约国之间关系是对和双边,所以使用“允许”/“允许”这样术语可能比使用“有效”/“无效”更为合适。
Il a noté que la portée et la teneur du sujet demeuraient floues, en raison, par exemple, de difficultés d'ordre conceptuel et théorique, de l'intitulé et du rapport du sujet avec la «Responsabilité des États».
它注意到,由于概念和理论上困难、标题恰切程度和这个课题与“国家责任”关系因素,本专题范围和内容还是明确。
Il signale que la plupart des fonctionnaires du protocole, dont les postes sont classés de P-3 (OMS) à D-1 (OMPI et OMC), s'occupent également des relations extérieures et des affaires interorganisations.
委会指出,从事礼宾事务官从世界卫生组P-3到世界识产权组和世界贸易组D-1,大多数还处理对外关系和机构间事务。
Il serait utile d'avoir des informations sur les situations dans lesquelles l'avortement est autorisé, ainsi qu'une estimation du nombre d'avortements clandestins et à risque pratiqués et leur incidence sur la mortalité maternelle.
她想道,堕胎在什么情况下被允许,秘密和安全堕胎数量估计有多少,它们与孕产死亡之间关系。
Ce partenariat comprend des engagements concernant la non-prolifération des armes de destruction massive, le désarmement, les zones exemptes d'armes nucléaires, la vérification, les armes classiques et les mesures de renforcement de la confiance.
这一伙伴关系包括在扩散大规模杀伤性武器、裁军、无核武器区、核查、常规武器以及建立信任措施方面合作。
Ils ne semblent avoir de désaccord sur aucune question politique majeure, y compris des questions aussi controversées que le rôle de la religion dans l'État ou les relations entre les administrations centrale et locale.
双方似乎对任何重大政治问题并存在歧见,包括诸如宗教在国家中作用或中央与地方行政当局之间关系可能引起分歧问题。
Ils ont en outre admis que la transition vers l'indépendance ne résoudrait pas nécessairement certains des problèmes des Bermudes - manque de logements d'un prix abordable, criminalité et tensions raciales - auxquels il fallait s'attaquer d'urgence.
他们还认识到,百慕大面对一些问题,例如缺乏负担得起住房以及犯罪和种族关系紧张问题,一定会因转向独立而得以解决,所以必须予以迫切解决。
L'expérience a montré que le secteur privé ne pouvait s'épanouir que si l'État instaurait un cadre juridique qui garantisse et protège la propriété privée, régisse les relations commerciales et assure le respect des obligations contractuelles.
经验显示,民营部门若没有政府经由法律构架保证并保护私有财产、管理工商关系、强制执行企业合同中承诺,便可能充分发展。
Il a noté que la portée et la teneur du sujet demeuraient floues, en raison, par exemple, de difficultés d'ordre conceptuel et théorique concernant l'intitulé et le rapport du sujet avec la « Responsabilité des États ».
它注意到,由于概念和理论上困难、标题恰切程度和这个课题与“国家责任”关系因素,这个专题范围和内容还是明确。
Il règne dans le monde un climat d'hégémonie du paradigme économique du capitalisme mondial néolibéral qui renforce la marginalisation des pays du tiers monde en raison du fardeau de la dette et de l'iniquité des relations commerciales.
现在普遍存在,是全球资本主义式新自由主义经济范例占据统治地位气氛,此种经济范例通过债务负担和公平贸易关系,使第三世界国家深深陷入边缘化境地。
Les partenariats adhèrent aux principes de transparence, de responsabilité, d'avantages et de respect mutuels, et d'équilibre sectoriel et géographique, et ne portent atteinte ni au droit souverain des États ni à l'indépendance et à la neutralité du système des Nations Unies.
伙伴关系遵循透明、问责制、互利互尊、部门和地域平衡原则,并且影响各国主权以及联合国系统独立性和中立性。
Il n'était pas toujours facile pour les planificateurs, les commandants ou le personnel de maintien de la paix d'établir rapidement la corrélation entre les niveaux définis par l'ONU et les formations de soutien sanitaire des pays intéressés.
规划人、指挥官和维和人总是能够轻易在医疗支助设施联合国级别和本国级别之间立即找到对应关系。
Nous ne connaissons aucune définition précise du concept de marginalisation, mais d'après le texte du Rapport, elle a trait à l'accès au commerce mondial et aux nouvelles technologies, aux relations et à la coopération internationales (multilatérales), etc.
我们道边际化在经济上明确定义,但是从《人类发展报告》正文看,它指是世界贸易准入、技术采用、国际(多边)关系与合作。
Enfin et surtout, la médiation en tant qu'outil de règlement pacifique des différends doit impérativement respecter les principes fondamentaux d'objectivité, d'équité, de respect de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité nationales, et d'égalité dans les relations internationales.
最后但并非最重要是,作为和平解决争端手段,调解必须符合客观、公平、尊重国家独立、主权和领土完整以及国际关系平根本原则。
L'on a également souligné la nécessité de s'attaquer d'urgence au problème de la pauvreté et, en particulier, le sous-développement du continent africain, au moyen de partenariats internationaux et régionaux tels que le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD).
他们还强调,必须通过“非洲发展新伙伴关系”国际和区域伙伴关系,紧急对付贫困尤其是非洲大陆发达状况挑战。
Les partenariats adhèrent aux principes de transparence, de responsabilité, d'avantages et de respect mutuels, et d'équilibre sectoriel et géographique, et ne portent atteinte ni au droit souverain des États ni à l'indépendance et à la neutralité du système des Nations Unies.
伙伴关系遵循透明、问责制、互利互尊、部门和地域平衡原则,并且影响各国主权以及联合国系统独立性和中立性。
Le mot "macaques", s'il lui était venu à la bouche, n'avait rien à voir avec la race, la religion, l'origine ethnique, ou autre des membres du groupe et n'était qu'une façon familière de désigner une "bande" au comportement anormal.
即使他说了“毛猴”之类话,也和那群人种族、宗教、族裔没有关系,这种话只过是对一群行为正常人使用普通俗语。
Mettre en œuvre des mesures internationales d'appui aux efforts des PMA pour renforcer leurs capacités de production et leur développement humain, afin de remédier à leurs faiblesses structurelles, notamment pour renforcer leur compétitivité dans le contexte de la mondialisation.
在制定国家行动纲领时需要考虑到最发达国家之间差异; 在此过程中所有有关方面、尤其是最发达国家私营部门和民间社会与捐助方建立密切合作伙伴关系; 提供综合框架,以协调落实第三次联合国最发达国家问题会议将提出成果; 在国际上采取措施,通过加强最发达国家在全球化环境下竞争力,协助它们努力提高生产能力和人发展水平,克服结构性弱点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。