Dans le cas contraire ces îles risquent d'être rachetées par des étrangers.
否则,这些岛就可能被外国人。
Dans le cas contraire ces îles risquent d'être rachetées par des étrangers.
否则,这些岛就可能被外国人。
J'ai acheté la société de l'Anhui emblème exclusif de la section de Hangzhou à grande vitesse droits de la publicité extérieure.
我公司独家徽杭高速安徽段户外广告经营权。
En règle générale, il s'agit d'un achat de créances pur et simple, le vendeur étant le constituant (cédant), et l'acheteur le facteur (cessionnaire).
保理通常涉及保人的应收款,即
保人作为出卖人(转让人)向保理商(受让人)出卖。
En tout, 28 sponsors achètent le droit exclusif d'utiliser le logo et la carte du Tour dans leur communication externe, interne et à l'international.
,在对内、对外和国际宣传面,28位赞助商
了环法赛标志和名片的独家使用权。
Il existe une variante dénommée « moucharaka dégressive », qui est un accord de participation (moucharaka) prévoyant le rachat progressif des parts de l'un des partenaires.
这是一种合伙协议(合伙出资),其中规定合伙之一逐步
。
En s'unissant dans le cadre d'une entreprise coopérative, de préférence à un recours à l'entreprise individuelle, les travailleurs améliorent leurs perspectives de réussite et d'emploi.
这种合作社通常由技能熟练的手艺人组成一个企业,或者,由于经营不善、搬迁或企业退休等原因,企业面临倒闭风险时,由工人们组织起来将其
。
Il faut offrir aux fonctionnaires la possibilité de partir volontairement lorsque la cessation de service est dans l'intérêt de l'Organisation et qu'elle est acceptable pour le fonctionnaire.
如果工作人员离职符合本组织利益而且自愿为工作人员所接受,则应提出自愿
办法。
La Cour était d'avis que le syndicat avait l'obligation de prendre des mesures d'adaptation en faisant des efforts raisonnables pour prévenir l'effet discriminatoire de l'entente sur ces employés.
法院裁定,工会有责任予以通融,做出合理努力以避免规定对申诉人造成歧视影响。
Les États-Unis réduisent leur capacité halieutique au moyen de programmes de rachats et d'un programme dit de « privilège d'accès limité » qui attribue aux bénéficiaires admissibles le privilège exclusif de pêcher une certaine quantité de poissons.
美国实行了一项和一项限制准入特权
,授予合格持有人捕捞一定数量的鱼的专属权,以削减捕捞能力。
Elle aimerait davantage d'éclaircissements quant au programme ponctuel de départs négociés, car elle est préoccupée par ses implications financières et souhaite recevoir l'assurance que cette procédure s'effectuera dans la transparence et fera l'objet d'un suivi efficace.
中国代表团希望更清楚地阐明工作人员一次性这一提议,因为中国代表团对该提议涉及的财政问题感到关切,并希望秘书处在透明度和有效监测两个问题上做出保证。
Cependant, elle sollicite davantage d'éclaircissements en ce qui concerne les propositions du Secrétaire général touchant la création d'un centre de recrutement et de dotation en effectifs, la mobilité, les arrangements contractuels et le programme de départs négociés.
然而,印度代表团希望,关于秘书长建立一个征聘和人员配备中心、流动、合同安排及工作人员计划等提议能够得到更多的澄清。
Cependant, selon certaines sources, la plupart des filles ne sont payées en fait que 50 roupies par jour et ne perçoivent aucun salaire si les agents ont « acheté » les filles en versant une somme forfaitaire à la famille.
但是,报告表明,实际上,每天付给大多数女孩的只有50卢布,而且如果女孩是由经纪人向其家庭支付一次性款项后“的”,则分文都得不到。
La Cour d'appel de l'Alberta est arrivée à la conclusion que l'entente était discriminatoire à l'égard de certains employés n'étant pas admissibles au versement de cette indemnité parce que leur handicap les avait empêchés de travailler le nombre d'heures nécessaires.
阿尔伯塔省上诉法院认为,因伤残造成工作时间不足而无资格参加雇员的特定雇员受到了歧视。
Malgré les réserves formulées par certains membres, la Commission a décidé que les fonctionnaires ayant travaillé longtemps au service d'une organisation et qui quittaient involontairement leurs fonctions à l'expiration de leur engagement de durée déterminée devraient recevoir une certaine indemnité.
虽有一些成员表示保留,但委员会还是认为应向服务时间较长、定期合同到期后非自愿离开组织的工作人员提供某种补偿,认为此类补偿机制所致的费用将少于提供所需的数额。
La pratique consistant à faire passer de grandes quantités de cassitérite en contrebande au Rwanda est si lucrative que les exportateurs illégaux achètent la plus grande partie de la cassitérite à des prix que les exportateurs légaux n'ont pas les moyens de payer, si bien que les comptoirs agréés, qui paient des taxes d'exportation et des redevances, ne peuvent pas soutenir la concurrence.
向卢旺达大量走私锡石的活动利润颇丰,以致于不法出口商以合法出口商付不起的价格大部分锡石,令支付边境税和权益费的合法商行难与不法商行竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。