Comparé à l'an dernier, le nombre d'enfants élevés dans ces centres diminue.
院的儿人数与去年相比有所减少。
Comparé à l'an dernier, le nombre d'enfants élevés dans ces centres diminue.
院的儿人数与去年相比有所减少。
74 % des enfants de 6 ans.
儿中,上学龄前儿院的占74%。
La situation des enfants placés dans des centres d'accueil et victimes de la traite inspire de graves préoccupations.
在院的儿以及作为贩运受害人的儿的状况令人极为关切。
Le Fonds pour l'enfance entoure également de sa sollicitude les diplômés et les anciens élèves des maisons d'enfants.
乌兹别克斯坦儿基金会还十分关心院毕业生和以前的学生。
Les observations ont révélé que le nombre de personnes inscrites dans ces centres variait selon la disponibilité et la distribution de fournitures.
观察结果表明,这些院的儿入院人数随着用品的供应和发放情况而有波动。
À la date en question, outre les garderies municipales, on comptait en Estonie 34 garderies privées, officiellement répertoriées (et dotées de licences d'éducation).
在爱沙尼亚,除了市属儿机构以外,还有34个私立的儿院(具有教许证)。
D'après les estimations de l'UNICEF, pour desservir pleinement les 15 gouvernorats du centre et du sud, il faudrait établir 4 000 de ces centres.
儿基金会,照料中部和南部15个省的所有儿,总共将需4 000个社区儿院。
On compte 28 centres (« Mekhribonlik ») pour les orphelins et les enfants qui ne peuvent être élevés par leurs parents, dans lesquels vivent 3 037 enfants.
乌兹别克斯坦为孤儿和无父母照料儿设立了28家院,收容了3 037名儿。
La loi sur les établissements pour enfants d'âge préscolaire comporte des dispositions relatives à la création et au fonctionnement de jardins d'enfants municipaux et privés.
《学龄前儿院法》是创办和经营市立和私人幼儿园的准则。
Le parent vivant séparément de l'enfant a le droit d'obtenir des informations sur celui-ci auprès des services de protection sociale et des établissements scolaires, sanitaires et autres.
与子女分开生活的父母有权从社会福利机构和儿院、医疗机构或其他相关机构了解有关其子女的信息。
Ce sont les enfants de cinq et six ans qui sont le plus nombreux dans les garderies préscolaires (ils représentent 83 % des enfants appartenant à la tranche d'âge concernée).
上学龄前儿院的5至6岁的儿最多,占所提年龄儿的83%。
Dans la seconde moitié des années 1990, on a assisté à une augmentation du nombre d'enfants placés dans des garderies, et à la réouverture d'un certain nombre de crèches.
纪90年代后期,不满3岁而上儿院的儿数量增加,一些托儿所也重新开放。
Les comités de quartier s'emploient à faciliter le retour des enfants dans leur famille biologique, s'occupant en particulier de la réadaptation sociale et psychologique et de la sensibilisation des parents d'enfants laissés dans ces centres.
地方社区委员会努力通过社会心理康复服务以及对那些孩子仍留在院的父母施加社会压力,确让儿与亲生父母团聚。
Les administrations des comtés et des villes ont l'obligation d'offrir aux parents - sur leur territoire juridictionnel - la possibilité de placer leurs enfants (jusqu'à l'âge de 7 ans) dans une crèche correspondant à la zone dont ils dépendent.
县政府和市政府都有义务在其行政管辖范围内为7岁以下儿提供上院的机会(在该院的服务区内)。
Pour fixer les horaires d'ouverture quotidiens des garderies, les horaires de travail des parents sont pris en considération (par le biais de questionnaires) - de même que les besoins des parents effectuant de longues journées de travail certains jours.
在确定儿院的日间开放时间时,考虑了家长的工作时间(通过调查问卷确定)。
Le Gouvernement a accordé un appui financier à plusieurs projets visant à prévoir l'utilisation par les hommes du congé parental, à accroître le nombre d'hommes s'occupant des enfants et des écoles et à appuyer les hommes qui essaient de lutter contre la violence à l'égard des femmes.
政府对一些项目提供财政支助。 这些项目旨在促进男子利用儿假,增加在儿院和学校工作的男子数目,以及支持男子参与打击对妇女的暴力行为的工作。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour appliquer d'une manière effective la législation interdisant les châtiments corporels à l'école, dans les établissements de protection sociale et dans le système de justice pour mineurs, et de songer à les interdire au sein de la famille.
委员会建议该缔约国采取措施,有效执行立法以禁止学校、院和少年教养所中的体罚,并考虑禁止家庭中的体罚。
La MINUSTAH a fourni une assistance technique à la Brigade de protection des mineurs, à l'Institut du bien-être social et de recherches et au Bureau du Médiateur afin de faciliter les recherches et la réunification des familles, et soutient en priorité les efforts du Ministère des affaires sociales pour améliorer le contrôle des centres d'accueil.
联海稳定团向未成年人护队、社会福利和研究所以及监察员办公室提供支助,以促进调查和家庭团聚,并正在优先向社会事务部提供支助,以加强对院的监测。
Tout en notant que la loi interdit les châtiments corporels dans les écoles, le Comité demeure préoccupé par le fait que cette pratique continue de sévir sur une large échelle dans les établissements scolaires et au sein de la famille, dans les établissements de protection sociale, dans le système de justice pour mineurs, et dans la société en général.
委员会注意到法律禁止学校进行体罚,但对学校、家庭、院以及少年司法系统及社会上继续普遍使用这一做法还是表示关注。
À cet égard, le Comité est préoccupé, entre autres, par les informations concernant les difficultés et la lenteur des efforts destinés à réunir les familles et les enfants séparés, le manque de mécanismes de protection efficaces pour les enfants vivant dans des institutions, le placement d'enfants dans de tels établissements pendant de longues périodes et par le fait que l'on privilégie un tel placement à la recherche de mesures de protection de remplacement.
在这方面,尤其对寻找与家庭失散的儿方面出现的困难和进展缓慢的报道,对缺乏充分的机制护院中的儿,对长期将儿留在院中和主靠院而不开发其他看护措施表示关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。