Le plus humble être a aussi sa beauté et sa dignité.
卑微旳生物也有美丽和尊严。
Le plus humble être a aussi sa beauté et sa dignité.
卑微旳生物也有美丽和尊严。
Comme une personne, sera humble à la poussière, puis la floraison.
作为一个人,会卑微到尘埃,然后盛开。
Il est d'origine modeste.
他出身卑微。
C'était là ma première apparition, humble mais déterminée, sur la scène diplomatique.
那我第一次卑微而坚定地出现在外交舞台上。
Des pratiques culturelles (polygamie, mariages précoces, l'héritage de la veuve) confirment l'infériorité de la femme.
一些文化习俗,如一夫多妻制、、孀财产继承等,都对妇女卑微地位认同。
Cette réalité a été décrite par les Palestiniens comme une accumulation de brimades, d'actes de discrimination et d'inégalités mesquines.
巴勒斯坦人把这一现实描述为一种折磨、卑微蒙羞、歧视和终使丧失人性不平等现象。
Il a déclaré : « Nous sauverons noblement le dernier et meilleur espoir de la Terre ou nous le perdrons misérablement ».
“我们要么高尚地挽救,要么卑微地丧失地球上后也好希望。”
Je ne veux pas vivre dans leur propre contes de fées, fantasy, et ne veulent pas faire les humbles, la pauvre fille regarde.
不想再活在自己幻想话故事里了,不想再做那个卑微,看似可怜女孩了。
Notre expérience, à la fois longue et humble, pourrait même devenir un espace neutre, impartial, et éloigné des intérêts partisans s'il fallait régler des conflits.
以我们长期而又卑微经验,我们甚至可以成为一个中立区,在需要解决任何冲突中公正无私,不受党派利益影响。
Seule l'amitié aidera l'humanité à triompher dans son entreprise, étant donné que ni le plus puissant ni le plus faible de tous ne pourront survivre seuls.
只有友谊才能帮助人类在这一努力中取得胜利,因为无强大还卑微都无法独自幸存。
Après avoir écouté les exposés du Président et du Procureur sur les travaux et les objectifs du Tribunal spécial, j'éprouve à la fois un sentiment d'humilité et d'optimisme.
在听取了庭长和检察官关于该特别法庭工作和目标发言之后,我感到卑微,但同时也受到鼓舞。
C'est le même refrain triste que, jadis, empereurs, vassaux et clowns entendaient, et c'est de plus en plus, en ces temps modernes, celui que riches et pauvres entendent.
在古代,帝王、侯爵和卑微人都曾吟唱过同样悲歌;在现代,富人和穷人也越来越多地吟唱这种悲歌。
Les États Membres, petits ou grands, doivent apprendre à se regarder, à s'écouter, à s'attaquer aux iniquités flagrantes et à tenir compte des plus pauvres et des plus humbles dans un esprit de solidarité.
会员国无大小都应该相互关照,相互听取意见,解决严重不平等现象,本着团结精神考虑到穷困、卑微人群。
Pendant la révolution française, on s'opposait à la participation du peuple parce qu'on savait qu'il ne savait ni lire ni écrire. Comment peuvent diriger ceux qui ne savent ni lire ni écrire, les analphabètes, les humbles?
法国革命反对民众参加,因为他们知道人民不会读书写字,他们就想,“这么卑微人,如果读书写字也不会,怎么治理?
Est-ce que nous n'avons pas enduré suffisamment de punitions et de souffrances au cours de l'histoire, lorsque nous avons été déracinés et réduits à l'état d'esclaves impuissants non seulement dans les nouvelles colonies mais aussi chez nous, à travers un système de colonialisme brutal qui nous a privés de terres et de propriétés, faisant de nous de simples esclaves et serfs dans nos propres pays?
在历史上,邪恶殖民制度使我们在自己家园里成为没有土地、没有财产卑微奴隶和农奴,我们不仅在新殖民地而且在自己国家内被连根拔起,成为无依无助奴隶,难道这种惩罚和苦难还不够吗?
Globalement, le programme a pour objet de faire en sorte que ces populations, et notamment les femmes et les filles, en prenant conscience des services qui sont à leur disposition (par exemple, la protection contre la violence sexiste, les services de santé de la reproduction et l'accès aux moyens de prévention et de traitement de l'infection par le VIH et du sida), puissent aussi avoir des moyens de subsistance et accroître leurs revenus de sorte à améliorer leur statut dans la société et atténuer leur vulnérabilité.
该方案总目标确保桑族,特别桑族妇女和女了解他们可以获得各项服务(比如针对性别暴力保护、生殖健康以及获得艾滋病毒/艾滋病防治和治疗),他们还可获得生计,增加收入以改善其在社会中卑微地位和易受侵害状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。