Encore une fois nous avons entendu le même type de déclaration israélienne.
我们再次听到如出一辙以色列声明。
Encore une fois nous avons entendu le même type de déclaration israélienne.
我们再次听到如出一辙以色列声明。
La manière dont les attaques ont été menées s'inscrit dans la même logique que celle d'attaques précédentes.
9月11日攻击事件行动方式与前几次攻击如出一辙。
Certaines des explications de cette inaction sont communes à plusieurs des organismes interrogés par le Corps commun.
联检组询问过一些机,它们对未采取行动
某些解释如出一辙。
M. Macdonald (Canada) signale que la recommandation 15 emploie la même formule que la recommandation 186.
Macdonald先生(加拿大)注意到,建议15中措辞与建议186中使用
措辞如出一辙。
Comme le terrorisme international, le séparatisme met l'accent sur ce qui nous divise plutôt que ce qui nous rassemble.
分离主义同怖主义如出一辙,强调分离
因素,而不是强调把我们团结起来
因素。
Une prise de parole qui ressemble à une réponse aux accusations qui ont visé la communication du gouvernement, depuis samedi.
他这番话与之前从上周六开始
公众对政府通讯部批评
回应如出一辙。
Les articles 28 et 29 de la Convention des Nations Unies sur la cession sont presque identiques à l'article 12 de la Convention de Rome.
联合转让公约第28和第29条与
马公约第12条几乎如出一辙。
Tous les CSLP analysés clament à l'unisson la nécessité de restructurer, de comprimer les effectifs, de recouvrer les coûts et de diminuer les salaires des enseignants.
所审查所有减贫战略文件均如出一辙,竭力鼓吹结
调
、精简机
、回收成本和降低教师报酬
必要性。
En fait, replacé dans le contexte de l'attitude généralement adoptée par l'Autorité palestinienne au cours des derniers mois, le communiqué susmentionné semble être en harmonie avec la tactique récemment employée par les Palestiniens.
实上,如果与近几个月来巴勒斯坦权力机
体行为结合起来看,今天
声明似乎与巴勒斯坦人最近所采用
手法如出一辙。
J'entends de vieilles excuses présentées sous une forme nouvelle, mais leur objectif ultime est identique aux intentions passées de briser le consensus qui avait auparavant suscité les efforts en vue de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement.
我听到一些经过重新包装老借口,但是其最终目
同老
意图如出一辙:即破坏先前促进实现《千年发展目标》
行动
共识。
En outre, l'analyse des facteurs historiques doit permettre d'établir un lien entre la condition des Africains sur leur continent du fait des divisions fomentées par les colonisateurs et les situations conflictuelles que leurs descendants connaissent aux Amériques du fait de la traite négrière.
分析历史因素,可以看到非洲大陆非洲人目前处境是殖民者煽动分裂
后果,它与其后裔因奴隶贸易而在美洲面临
冲突情况如出一辙。
Le Rapporteur spécial relève avec intérêt que les arguments souvent utilisés pour justifier de ces unions sont de la même nature que ceux qui étaient utilisés pour justifier les MGF, à savoir l'honneur de la famille et la sauvegarde des valeurs familiales et communautaires.
特别报告员感兴趣地注意到,证明这些结合是正当那些论点往往与证明女性外阴残割做法有正当性
理由如出一辙,即为维护家庭
名誉和家庭与社会价值观。
En fait, les obstacles à l'accomplissement de progrès sont les mêmes que ceux indiqués lors des précédents cycles d'établissement de rapports, à savoir: difficultés à obtenir des ressources financières et technologiques, insuffisances des capacités des organismes concernés, absence de coordination entre les différents acteurs, etc.
实上,阻碍进展
障碍与上一次报告活动期间报告
障碍如出一辙,即调集资金和技术资源困难、体制缺陷、各行为者之间
协调缺乏等等。
Israël a abandonné le projet qu'il avait de construire le mur le long de l'axe du territoire palestinien occupé et de s'approprier formellement la vallée du Jourdain. Il exerce toutefois son autorité sur la région, qui représente 25 % de la Cisjordanie, tout comme il le fait sur la zone fermée entre le mur et la Ligne verte, à la frontière occidentale de la Palestine.
尽管以色列放弃了原先沿巴勒斯被占领土隆起地带修建隔离墙和正式吞并约旦河谷计划,但它仍称对占西岸土地面积25%
这一地区拥有控制权,这种做法同以色列在巴勒斯坦西部边界隔离墙与绿线之间
封闭区
做法如出一辙。
Israël a abandonné le projet qu'il avait de construire le mur le long de l'axe du territoire palestinien occupé et de s'approprier formellement la vallée du Jourdain. Il exerce toutefois son autorité sur la région, qui représente 25 % de la Cisjordanie, de la même façon qu'il le fait sur la zone fermée entre le mur et la Ligne verte, à la frontière occidentale de la Palestine.
尽管以色列放弃了原先沿巴勒斯被占领土E. 约旦河谷山背修建隔离墙和正式吞并约旦河谷计划,但以色列仍然加强了对占西岸土地面积25%
这一地区
控制,这种做法同以色列在巴勒斯坦西部边界隔离墙与绿线之间
封闭区
做法如出一辙。
Elles sont soit ouvertement privées de leur liberté de mouvement par des serrures, des verrous et des chaînes, soit, de façon moins évidente (mais tout aussi efficace), par la confiscation de leur passeport et de leurs documents de voyage, la peur de l'arrestation et de l'expulsion qu'on leur instille, les menaces de représailles contre les membres de leur famille ou la crainte que la nature de leur travail ne soit révélée à leurs proches et à leur communauté, ou encore par la violence physique.
妇女流动有
受到公开阻止,有
则是较隐晦
限制(但效果如出一辙),前者采取
方式是,栅栏和面条等;后者
方式是收缴护照和旅行证件,以逮捕和驱逐相告,以向家庭成员报复相威胁,或者扬言将她们
工作内容向其家人和社区成员透露,并进行殴打。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。