Si la femme est abandonnée de sa famille, tous y voient une situation ordinaire.
家庭抛弃妇女被视为平常事。
Si la femme est abandonnée de sa famille, tous y voient une situation ordinaire.
家庭抛弃妇女被视为平常事。
Elle ne doit pas être perçue comme une corvée bureaucratique.
不应把它视为一种官僚主义日常事务。
Devenues presque quotidiennes, ces violations sont souvent le fait des mêmes bergers.
涉及到牧羊人的违禁事件成了几乎每天发生的常事。
Pour les affaires de routine, les investigations peuvent continuer d'être confiées aux directeurs de programme.
这种日常事务可以继续按方案管理人员的指示加以处理。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
不过也不需要恐慌,43岁怀孕在现在已经成为一件常事。
Ces violations étaient quotidiennes, souvent commises par les mêmes bergers.
此类侵犯蓝线事件成了每天发生的常事,往往涉及同一批当地牧羊人。
Grâce aux systèmes d'alerte rapide, il n'est pas exceptionnel aujourd'hui d'évacuer jusqu'à 1 million de personnes de zones à risque.
如今,预警使百万人撤离危险区已是常事。
Le Gouvernement s'emploie à l'imprimer dans le cours des événements, comme nous pouvons le constater dans ses différentes interventions.
正如我们多次告知安理会的那,我国政府正力争使人们感受到它在日常事务中的影响力。
Tous les États régionaux, zones et woredas ont leur propre structure de gouvernement leur permettant d'administrer eux-mêmes leurs affaires courantes.
所有民族区域州、地区和县都有自己的管理结构,能够自行管理日常事务。
Premièrement, il faudrait intégrer la contribution des organisations non gouvernementales (ONG) aux organes intergouvernementaux dans les affaires courantes de l'Assemblée.
第一,非政府组织在政府间机构中的参与应成为大会日常事务的组成部分。
Des augmentations de 50 à 100 % de la production agricole sont assez fréquentes dans la plupart des systèmes de production non classiques.
大多数的备选生产方法获得50%至100%的增产是平常事。
La Belgique est-elle capable d'endosser ce rôle et de réaliser ce programme alors que son gouvernement fédéral est en affaires courantes?
比利时联邦政府目前陷于处理一般日常事务状态。鉴此,它是否有能力扮演这个角色,实现相应计划,这是个问题?
S'y ajoutent des activités physiques, une participation aux tâches quotidiennes liées à la vie en collectivité, ainsi qu'un apprentissage du respect de l'autorité.
除此之外,还有动,参加与集生有关的日常事务,以及尊重权威的实习培训。
Quelle est la différence entre une présidence belge qui est en affaires courantes par rapport à un gouvernement qui aurait été en plein pouvoir ?
如今,是限于处理日常事务的比利时当(欧盟轮值)主席,这与一个拥有全权的政府相比,有何差别呢?
Dans la période couverte par le rapport, il y a eu des bouclages des territoires occupés, qui sont devenus quasi permanentes pendant les dernières semaines.
在本报告所述期间,即发生了封锁被占领土的事情,最近数周内封锁更成为常事。
Cette insuffisance manifeste de personnel au Département fait que les affaires quotidiennes repoussent à l'arrière plan le souci de réforme des procédures et systèmes dépassés.
维持和平行动部的干部数量明显不足,导致日常事务缠身,无暇顾及改革过时落后的程序和制。
Les demandes d'enregistrement devraient contenir une charte indiquant l'objet de la création de l'organisation caritative, et précisant la manière dont ses affaires courantes seront dirigées.
慈善机构申请注册的材料应该包括该机构的章程,其中阐明成立该慈善机构的目的以及慈善机构将如何开展日常事务。
Et je voudrais souligner tout particulièrement les initiatives prises pour que les Timorais de l'Est assument de plus en plus la gestion de leurs intérêts quotidiens.
我特别要强调采取的确保东第汶人将能够肩负管理东帝汶日常事务的主动行动。
Le Bureau se réunit selon que de besoin pour conseiller le Président sur la conduite au quotidien des affaires du Comité préparatoire et de ses organes subsidiaires.
主席团应视需要举行会议,负责就筹备委员会及其附属机构日常事务的处理向主席提供咨询意见。
La Slovénie a noté que le système judiciaire instaurait le droit à un procès équitable, mais que la justice accumulait les retards qui, fréquemment, atteignaient deux ans.
斯洛文尼亚注意到,司法制度规定了获得公平审判的权利;但是面临大量积压案件,拖延2年是常事。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。