3.Elle parut le soir, a l'heure ou les habitues de son cercle arriverent.
直到晚上客们登门时候,她才露面。
4.Pratique et économique, le thon en boîte se retrouve fréquemment dans nos placard.
集实用与经济一身金枪鱼罐头,往往是我们橱柜里客。
5.On préfère contacter par téléphone nos clients habitués et on leur donne directement rendez-vous chez eux.
我们更愿意通过电话联系我们客,然后约好时间直接去他们家里。”
6.Devenu "serveuse" de nuit, il fait la rencontre de Stanislas, un quadragénaire habitué des lieux.
于是在夜间他就成了“女服务员”,他遇到了斯坦尼斯拉,一位四十多客。
7.Ne s'y réunissent souvent que les amateurs de vins et non les clients réguliers des cafés fran-ais.
这里是葡萄酒爱好者首选,同于其他咖啡馆客。
8.Le Bureau s'est dit vivement préoccupé que l'accumulation de points de fidélité puisse créer un conflit d'intérêts.
监督厅对个人“机客里程”可能构成利益冲突也表示极为关切。
9.Félicitations! Non seulement j’ai servi un repas pour rien, mais j’ai perdu une riche habituée. Et le tapis! Va me nettoyer la tache!
太好了啊!我仅让人白吃了一顿,还失去了一位阔绰客。地毯!给我扫干净!
10.Les français sont toujours autant attachés à la tradition du café, qui représente à la fois la détente, le petit plaisir quotidien et la chaleur humaine.
11.Le préjudice résultait généralement d'irrégularités et autres actes concernant l'émission de billets, les fraudes relatives aux programmes de fidélisation, les fraudes à la carte de crédit et les falsifications de billets.
这些损失主要是由于正当票务行为和其他欺诈,行客计划欺诈,信用卡欺诈和机票欺诈。
12.Le Bureau encourage la réalisation d'une étude plus poussée sur la question et rappelle qu'il faut veiller à ce que l'accumulation de points de fidélité n'ait pas d'influence sur la décision de voyager ni sur le choix des destinations ou des modes de transport.
监督厅鼓励在此领域进行进一步研究,并重申需要确保计个人客点数影响关于旅行时间、地点和方式决定。
13.Le Bureau est favorable à l'élaboration d'une politique viable en matière de voyages et note avec intérêt que la Section des voyages et des transports du Bureau des services centraux d'appui a étudié la possibilité d'offrir des points de fidélité pour l'achat de crédits de compensation des émissions de carbone.
14.Le Secrétaire général a aussi informé le Bureau que des consultations internes étaient en cours dont l'objet était de proposer des mesures de réduction des émissions de gaz, mais que la question de l'accumulation de points de fidélité allait au-delà de la question de la neutralité climatique et devait être considérée dans le cadre de la politique globale de l'Organisation en matière de voyages.