C'est là un paradoxe bien étrange et difficile à comprendre et à accepter.
个很难理解和接受奇怪。
C'est là un paradoxe bien étrange et difficile à comprendre et à accepter.
个很难理解和接受奇怪。
Néanmoins, ces transformations économiques ne sont qu'un aspect du phénomène.
然而,经济变化仅仅代表了边。
Cela dit, le Département des opérations de maintien de la paix n'est qu'un maillon de la chaîne.
但,维持和平行动部只个部分。
Toutefois, il faut évaluer ces menaces apparentes en tenant compte des équations de la non-prolifération et du désarmement.
不过,必须将些认为存在威胁与不扩散和裁军内原有微妙均衡相权衡。
La relation immédiate entre armements et sous-développement est une triste réalité qui, malheureusement, continue d'épuiser beaucoup de nos peuples.
过度储存武器和不发达状态个令人遗憾现实,遗憾,个现实仍在掏空许多国家人民资源。
En définitive, nous sommes donc là en face d'une équation dont tous les facteurs sont connus, je dirais une équation sans inconnues.
我们最终将在里对付个所有系数都已知晓——换言之,个没有未知因。
Lorsque le dollar était fort, cela se traduisait simultanément par des économies budgétaires pour les organisations; les deux éléments de cette équation devaient donc être pris en considération.
美元坚挺时,各组织预算结余就多;两边都应加以考虑。
Une initiative d'adhérer à la Convention, accompagnée d'autres mesures, ne créerait-elle pas un élan politique grâce auquel des progrès sur d'autres éléments de l'équation de sécurité seraient possibles?
加入该公约行动和其他步骤起,难道不会造成种将会使安全其他因进展政治势头吗?
Mais il peut évidemment y avoir plusieurs, voire beaucoup d'États (ou autres entités) lésés par le même fait et l'ensemble de leurs intérêts devrait être pris en considération dans l'équation.
但,同行为可能使些甚至许多国家(或其它实体)受害,它们利益都应该在个“”中给予考虑。
Cet arbitrage entre activités varie avec le temps, mais la Commission s'efforce de tirer parti de méthodes profitant le plus à toutes les enquêtes tout en utilisant au mieux les ressources disponibles.
个随时间不断变化,但该委员会努力采用各种可为所有案件增添最大价值方法,同时最佳限度地利用现有资源。
La Commission de consolidation de la paix doit jouer un rôle crucial pour équilibrer les deux membres de cette équation et accélérer la consolidation de la paix et le relèvement après les conflits.
建设和平委员会在平衡两边以及加快冲突后和平建设与恢复方面,发挥关键作用。
Toute approche qui donne la priorité à l'une des composantes au détriment des autres variables de l'équation ne peut qu'aboutir à un déséquilibre plus grand du système, à plus de remise en cause et de manipulation politique.
任何办法凡给予中个变量以优先而妨害其他变量者,都只会导致该制度进步扭曲,导致人们对该制度更广泛质疑,并导致进步政治操纵。
Par conséquent, il y aura toujours des restes explosifs de guerre après certains conflits, même si les effets attendus à plus long terme d'une opération militaire envisagée sont pris en considération dans le calcul de la juste proportion.
因此,即便在确定相称性中考虑到拟议军事行动预计产生长期影响,在某些冲突之后,仍然会存在战争遗留爆炸物问题。
Si de telles armes devaient être déployées dans des zones résidentielles ou sur des terres agricoles, alors il devrait être tenu compte, dans l'équation de la juste proportion, du taux de défaillance attendu et du problème que poseront sans doute en conséquence les restes explosifs de guerre.
如果要在居民区或农田里投放种武器,那么,预期未爆率以及随后造成战争遗留爆炸物问题就应作为因子纳入相称性考虑。
Pour terminer, si notre objectif est la prévention, qui consiste à enrayer la prolifération internationale des armes légères par le renforcement de la capacité internationale de contrôle et d'endiguement de la circulation des armes légères, nos efforts doivent se porter sur les volets offre et demande de l'équation.
最后,如果我们目标防御,或曰通过加强监督和阻止小武器和轻武器流通国际能力进步控制国际小武器扩散话,我们努力必须解决该供求双方。
Cette expression met précisément le doigt sur le point faible de l'approche qui a été suivie jusqu'ici: chercher à établir une liste restreinte de droits associés à des responsabilités étendues et mal définies au lieu de délimiter de manière précise les responsabilités des entreprises à l'égard de l'ensemble des droits.
种模强调恰恰错误边:界定涉及不明确和延伸性责任有限权利清单,而不界定公司对所有权利应負具体责任。
Ceux qui préparent une attaque ou la dirigent, quant à eux, vont de toute évidence prendre en compte non seulement l'avantage militaire attendu à court terme mais aussi l'avantage prévisible à plus long terme, auquel cas, dès lors que la règle exige de ceux qui préparent ou dirigent une attaque qu'ils prennent en considération les dommages attendus aux biens de caractère civil et les pertes attendues en vies humaines dans la population civile, tant les attentes à court terme que les attentes à plus long terme doivent entrer dans l'équation.
但,显然,军事规划人员和指挥人员不会只考虑到预期短期军事优势,而且还会考虑到长期军事优势。 如果样,由于平衡性检验要求指挥人员和规划人员考虑到对平民财产预期损害以及预期平民生命损失情况,所以计算中既包括短期预计情况,也包括长期预计情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。