L'assistance technique fournie aux pays en développement devrait, elle aussi, être adaptée aux besoins de chacun d'entre eux.
应当在为发展中国家提供技术援助方面采取同样的量体裁衣的做法。
L'assistance technique fournie aux pays en développement devrait, elle aussi, être adaptée aux besoins de chacun d'entre eux.
应当在为发展中国家提供技术援助方面采取同样的量体裁衣的做法。
Le Comité devrait adopter un système qui permette de régler ce problème tout en autorisant une approche sur mesure.
反恐委员会应该采取能够纠正这一问题的办法,同量体裁衣的方法。
Le processus de DDR devrait être adapté pour tenir compte en particulier du problème des enfants et des jeunes d'Afrique de l'Ouest mécontents et désabusés.
复员方案进程应该量体裁衣,特别顾及儿童以及不满失意的西非青年的问题。
Avec un solide technique vigueur, peuvent être adaptés selon les besoins du client, concevoir, développer tous les types de mode de vêtements de style, conduisant la tendance.
公司凭借强大的技术力量,能够按照客户要求量体裁衣,设计、开发各类尚的服装款式,引领潮流。
Pour être efficaces, les stratégies anticorruption doivent reposer sur les pratiques optimales utilisées à l'échelle internationale, tout en les adaptant à la situation spécifique de chaque pays.
成功的反腐战略应当借鉴国际上的最佳做法,但这些战略需要针对具体国家的具体情况量体裁衣。
Avec l'appui des différents intervenants, des réseaux organisent et facilitent l'élaboration de programmes spécialement conçus pour les jeunes, laissant à ceux-ci l'initiative en ce qui concerne le processus d'exécution.
在诸多利益攸关方的支助下,各网络组织促进量体裁衣的各种方案,依靠青年人推进执行进程。
En particulier, ces rapports représentent un mécanisme d'échange des informations qui nous aide à adapter la loi type sur la maîtrise des armements aux besoins institutionnels et législatifs des différents pays.
尤其是,此类报告制度提供了共享信息反馈的机制,有助于我们对示范《武器管制法案》量体裁衣,以适应相应的体制立法要求。
Pour les femmes, l'agriculture, l'élevage et l'artisanat domestique (tissage de tapis, couture, broderie, fabrication de savons et de bougies, aviculture, production de miel et boulangerie) ont constitué les seules possibilités d'emploi.
对妇女而言,农业、畜牧业及织毯、裁衣、刺绣、制肥皂、制蜡烛、养家禽、生蜂蜜烘烤等家庭小手艺提供了唯一的就业机会。
Elles doivent concevoir leurs produits et services de manière à remédier aux défaillances du marché qui empêchent les pays d'accéder à des capitaux privés à des taux favorables et de gérer efficacement les risques.
它们必须以量体裁衣的方式提供服务,以解决导致一些国家无法获得优惠利率私募资本无法有效管理风险的市场失败问题。
Les organismes internationaux et les pays donateurs devraient prêter une oreille attentive aux vues des pays bénéficiaires et adapter leurs programmes de renforcement des capacités aux besoins réels et aux spécificités nationales de ces pays.
国际机构、援助国应充分听取受援国的意见,根据其需要具体国情量体裁衣,对症下药。
Il donne aux pays des conseils sur mesure concernant le cadre constitutionnel ou législatif nécessaire à la mise en place d'institutions, ainsi que sur la nature, les fonctions, les pouvoirs et les responsabilités de ces institutions.
就设立机构有关的适当体制立法框架问题及机构的性质、功能、权力责任等问题提供了量体裁衣式的咨询服务。
Le campus virtuel du Centre a été élaboré pour faire en sorte que tous les modules de l'Académie soient aisément accessibles en ligne et puissent être téléchargés, réutilisés, et adaptés aux besoins des utilisateurs et aux conditions locales.
培训中心正在建立网上虚拟学院,其目的是确保所有培训单元都可以从网上下载、反复使用、量体裁衣因地制宜。
Ce n'est qu'en communiquant avec eux autant que possible et en comprenant mieux leurs besoins que la Commission peut formuler des objectifs clairs pour ses travaux et élaborer des stratégies convenant à la situation spécifique du pays concerné.
只有多与对象国沟通,多了解它们的需求,建设平委员会才能有的放矢地开展工作,才能量体裁衣,制定出适合对象国的国别战略。
L'orateur regrette la persistance des descriptions d'emploi faits sur mesure et des incohérences entre les annonces de vacance de postes, les descriptions d'emploi et les exigences des différents services pour l'évaluation des candidats éventuels à des postes de D-1.
D-1员额持续存在量体裁衣式的工作说明,在评价候选人出缺通知,工作说明与个别部门的要求之间存在不一致,他强调反对这种做法。
L'ONUDI a fait des progrès en se concentrant sur ses principaux domaines de compétence, conformément aux souhaits exprimés par les États Membres, en envisageant la conception et l'exécution des projets dans une optique tenant compte des particularités des pays et des besoins des clients.
工发组织在项目的设计执行上采取针对具体国家而量体裁衣的方式,在突出其核心能力领域、与各成员国的愿望保持一致方面取得了进展。
Des politiques de protection sociale peuvent être conçues spécifiquement pour les familles, comme l'aide aux familles ayant des enfants, ou en rapport direct avec la famille, comme les politiques tendant à protéger les enfants des sévices au sein de la famille à leur égard.
社会保护政策可以是为各种家庭量体裁衣而制定的,如对有子女的家庭的援助政策,或可以是与家庭直接相关的,如保护儿童免受家庭虐待儿童行为的政策。
Ce n'est qu'en comprenant les situations propres aux pays concernés et qu'en veillant à ce qu'ils prennent en main leurs propres initiatives de consolidation de la paix que la Commission pourra préparer une stratégie pragmatique et viable garantissant que ses efforts sont bien ciblés et adaptés aux besoins des pays en question.
只有了解具体国家的国情,确保相关国家对自身平建设进程的自主权,建设平委员会才能做到有的放矢、量体裁衣,制订出适合对象国国情、可用可行的国别战略。
Les activités nationales seront renforcées, dans les limites des ressources humaines et financières disponibles; cela s'applique en particulier aux domaines et modalités de coopération technique qui impliquent le lancement au niveau national d'opérations à long terme, intensives et spécialement adaptées aux besoins des bénéficiaires, conformément aux intérêts de ceux-ci et aux engagements pris.
根据人力财力情况,将加紧进行国家一级的活动。 这对那些需要开展量体裁衣式的、长期大量本国业务活动的技术合作的课题方式来说尤其如此,同还要根据受益国的利益对于支持这一合作活动的承诺开展这方面的工作。
Le fait que ces recommandations aient été « taillées sur mesure » après une analyse sérieuse et approfondie du contexte des lynchages offre une excellente illustration de ce que devrait être la première mesure à prendre quand on veut s'attaquer au vigilantisme : les réformes doivent s'appuyer sur une analyse du contexte spécifique où opère le vigilantisme en question.
根据对私刑杀害所做认真彻底的分析提出的这些量体裁衣的建议是一个重要的实例,说明想要解决私刑杀害问题的人应该采取的第一步:改革应该立足于针对具体背景的分析。
En envisageant l'action future, le document fait état des mesures qu'il faudra prendre à l'avenir en ce qui concerne les questions susmentionnées pour continuer à concevoir des instruments qui conviennent aux pays en développement et leur permettent d'améliorer leur participation effective au commerce mondial grâce à la mise au point de solutions efficaces et adaptées à leurs besoins dans les domaines du transport et de la facilitation du commerce.
在讨论未来的道路,本文件探讨了就上述问题今后将采取的步骤,以便继续为发展中国家制订适当的文书,根据它们的要求量体裁衣,制订高效率运输贸易便利化解决办法,推动它们有效参与全球贸易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。