Nous dépassâmes de longs trains de péniches chargées, aussi vite que si celles-ci étaient amarrées.
我们迅速超越了几条正在工作,也超越了其它几条。
Nous dépassâmes de longs trains de péniches chargées, aussi vite que si celles-ci étaient amarrées.
我们迅速超越了几条正在工作,也超越了其它几条。
Les péniches transportaient 650 tonnes de fournitures médicales, scolaires et autres secours.
这载有60疗、教育及其他救援物资。
Un autre requérant a demandé à être indemnisé pour la perte d'une barge exploitée au large de l'Iraq.
另一索赔人索赔一艘损失,该当时在伊拉克近海作业。
Son utilisation, et non celle de péniches, devrait permettre de dégager des économies d'un montant annuel de 1,5 million de dollars.
估计用河运而不用每年可节省150万美元。
Par ailleurs, la quantité et la qualité des services de transport offerts par les bateaux et péniches locaux ont baissé.
此外,本地舶和提供运输服务质和量均有所下降。
Fix le vit descendre de voiture et s'embarquer dans un canot avec Mrs.Aouda et son domestique.Le détective frappa la terre du pied.
费克斯眼睁睁地看着福克带着艾娥达夫人和仆人下了车,上了一条小,他气得在岸上直跺脚。
Celle de Kosti, sur le Nil, qui est achevée, héberge les réfugiés qui doivent attendre les chalands qui les mèneront à Malakal et Juba.
位于尼罗河沿岸kosti中途站已经竣工,一被迫乘坐离开马拉卡尔和朱巴难民正在这里等候。
À l'origine, la Mission comptait acheter huit péniches et louer des pousseurs à une entreprise privée pour un montant d'environ 2,4 millions de dollars par an.
特派团原先打算采购八艘,并以商业方式租用推,每年费用约240万美元。
En 1970 il est reconstruit en métal pour faire face au trafic de péniches et bateaux sur la Seine, par les ingénieurs Lagallisserie, Darcel et Vaudrey.
1970年,为了应对塞纳河上和只交通问题,由工程师拉加里瑟利、达塞尔和弗德尔重建了一座金属桥。
En outre, le 4 octobre, le RCD a annoncé qu'il permettrait la libre navigation de barges chargées d'aide humanitaire dans les eaux qui sont sous son contrôle.
另外,刚果民盟于10月4日宣布准许人道主义在其控制水域内自由航行。
C'est dans ce cadre là que s'inscrit la première barge qui, comme les membres le savent, est allée de Kinshasa à Kisangani il y a environ un mois.
在这方面,据知第一只约1个月前已由金沙沙驶往基桑加尼。
Les parties étaient convenues le 14 septembre que, si le naphte était livré à bord de péniches avant minuit le 24 septembre, l'acheteur accepterait les marchandises à un prix réduit.
双方当事人于9月14日商定,如果石脑油在9月24日午夜之前通过交付,买方可以接受降价货物。
Comme le vendeur n'avait pas pu organiser la livraison par péniche dès l'arrivée des marchandises à New York, le 22 septembre, le délai du 24 septembre n'avait pas été respecté.
由于卖方不能在9月22日货物到达纽约后安排立即通过交货,所以没有遵守9月24日最后期限。
L'acheteur avait poursuivi le vendeur pour contravention au contrat et ce dernier avait présenté une demande reconventionnelle fondée sur le fait que l'acheteur avait refusé d'accepter les marchandises lorsqu'elles lui avaient été livrées par péniche le 26 septembre.
买方起诉卖方违约;卖方提出反诉,因为在9月26日通过交付货物时,买方拒绝接受交货。
Le montant demandé à cette rubrique (576 800 dollars) comprend les frais d'affrètement, de combustible et d'assurance afférents aux voyages que devrait faire le convoi de barges d'appui logistique pour livrer, pendant les trois mois considérés, des fournitures médicales, éducatives et humanitaires.
本项下所需经费(576 800美元)包括预计本季度期间后勤队为运送疗、教育和人道主义用品进行航行租金/包费、燃油和保险费用。
Le montant demandé à cette rubrique (2 307 000 dollars) comprend les frais d'affrètement ou de nolisement, les frais de combustible et d'assurance pour 10 trajets du convoi de péniches logistiques durant l'exercice financier, pour la livraison des fournitures médicales, éducatives et humanitaires.
本项下所需经费(2 307 000美元)包括预计本财政期间后勤队为运送疗、教育和人道主义用品进行10次航行租金/包费、燃油和保险费用。
La Fédération de Russie a entrepris un projet de dessalement faisant appel à des réacteurs nucléaires KLT-40 d'une puissance unitaire de 150 mégawatts installés par deux sur une barge, et le Canada utilise la technologie de l'osmose inverse pour produire de l'eau potable.
俄罗斯联邦已开始一个核能淡化海水项目,使用由两个承载KLT-40海洋型反应堆(每个150兆瓦)和加拿反渗透技术生产饮用水。
Les destructions et le manque d'investissement ont entraîné une dégradation progressive de ce réseau de moyens de transport, en particulier les voies ferrées et les voies d'eau, de sorte que le transport par camion est désormais le principal mode d'acheminement et de distribution des marchandises en Iraq.
破坏和缺乏投资已使这一运输网逐步衰退,铁路和运输情况更糟,因而突出了卡车货运作为运输和分配货物唯一替代方式重要作用。
En coopération avec des partenaires de développement, la MONUC essaie d'obtenir la reprise de la liaison par barge entre Ubundu et Kindu, dans la province du Maniema, ce qui faciliterait les déplacements dans le pays et rendrait plus aisé l'accès aux 20 millions d'habitants du Katanga, du Maniema et des provinces orientales.
特派团还同发展伙伴协作,重开乌本度与马尼埃马省金杜之间服务,这将进一步开放该国,增进接触加丹加省、马尼埃马省和东方省2 000万居民机会。
L'augmentation notable des importations de marchandises au titre du programme, alors que le réseau ferré et le réseau de voies d'eau fonctionnent en dessous de leur capacité et que le port d'Oumm Qasr n'est pas encore pleinement remis en état, a augmenté la demande de transport routier de longue distance depuis le port jordanien d'Aqaba.
方案进口商品显著增加,加上铁路系统和系统低于能力运行以及乌姆卡斯尔港状况,都提高了对从亚喀巴出发长途陆运能力需求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。