Un lièvre va toujours mourir au gîte.
兔死回窝,落叶归根。
Un lièvre va toujours mourir au gîte.
兔死回窝,落叶归根。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,“区域”内找到超过这个规模的矿床绝无仅有。
Parmi eux, le RUF a encore accès à des gîtes diamantifères.
其中,联阵仍然可以进入钻石蕴藏丰富的矿区。
Le HCR a aménagé 56 sites d'urgence pour protéger ces personnes et leur a fourni le gîte et des articles non alimentaires.
难民署设立了56个应急场所,保护这些国内流离失所者,为其所和非食品物品。
Le Botswana n'est pas disposé à donner par avance l'assurance qu'il offrira un gîte et des soins aux auteurs de crimes graves, aux frais du contribuable.
博茨瓦纳不准备事先保证,即该国将终身设施,由纳税人承担费用,照顾严重罪行的肇事人。
Pendant les six jours qu'ont duré les conflits à Kisangani, la population civile s'est serré les coudes et a offert le gîte et le couvert aux malheureux déplacés par les combats.
加尼冲突的六天中,平民积极帮助那些不幸的人,为因战斗而流离失所的人粮食和所。
L'éviction est particulièrement importante pour les victimes qui ne peuvent être transférées dans un gîte qui leur conviendrait et qui ne peuvent supporter la présence dans leur foyer de l'auteur des actes de violence.
对没有资格转入社会安置设施的受害人或无法家里避开施暴者的受害人来说,驱逐特别重要。
Par l'intermédiaire des entités mentionnées au paragraphe , le Gouvernement chilien a offert le gîte et le couvert à 15 autres participants; il a également mis à disposition la salle de conférence et d'autres installations de conférence et a assuré les déplacements locaux de l'ensemble des participants.
智利政府通过第6段及的实体为其余15名与会者了食宿并为所有与会者了会议室、其他会议设施和当地交通。
Aux termes de l'Accord européen relatif au placement de personnes « au pair », ce système est censé permettre à des jeunes filles de côtoyer une autre culture, dans un pays étranger, en vivant au sein d'une famille qui lui fournit le gîte, le couvert et un peu d'argent de poche en échange de cinq heures de tâches ménagères par jour.
根据欧洲“互裨”安置协定,“互裨”制度本来是为了使年青妇女学习另一种文化,方法是另一个国家的一个家庭里,每天做五个小时的家务,换取食宿和零用钱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。