L'opinion actuelle en attribuait la responsabilité aux politiques nationales et non au fonctionnement des marchés financiers internationaux.
流的看法认为,错误是在家策上,而不是际金融市场的运作。
L'opinion actuelle en attribuait la responsabilité aux politiques nationales et non au fonctionnement des marchés financiers internationaux.
流的看法认为,错误是在家策上,而不是际金融市场的运作。
Nous avons déterminé et examiné des thèmes liés à la vérification, et non pas le fonctionnement de régimes de traités spécifiques.
我们确定和研究了与核查有关的各个专题,而不是具体条约制度的运作情况。
De fait, dans de nombreuses parties du monde, la sécurité est une condition sine qua non du fonctionnement sur place des programmes.
在世界许多地方,安全确实是方案执工作的先决条件。
Le Gouvernement allemand a toujours considéré que le projet de convention devrait faciliter les conventions de compensation globale sectorielles et non perturber leur fonctionnement.
德府始终认为约草案应当促进工业净结算协议的实施,而不是妨碍这些协议的实施。
En ce qui concerne la résolution 1612 (2005), nous estimons qu'il est nécessaire d'évaluer le mécanisme du point de vue non seulement de son fonctionnement mais aussi de sa structure.
关于第1612(2005)号决议,我们认为,不仅有必评估其执情况,而且也有必评估该机制的形式。
Il faut désormais associer directement le public non seulement au fonctionnement de l'administration publique mais aussi au choix des buts recherchés et aux activités de suivi et d'évaluation des résultats obtenus.
如今所需的是让众不仅直接参与为,而且直接参与的最终设计,参与监督和评价的成就。
Ainsi, nous avons apporté une précieuse contribution non seulement au fonctionnement efficace de l'OIAC mais aussi à l'ensemble du processus de renforcement de la confiance, indispensable au succès final de la Convention.
我们以这种方式,不单为禁止化学武器组织的实际职能作出贡献,而且还为取得《约》的最终成功所必不可少的全面建立信任的过程作出了宝贵贡献。
Il a été dit que le blocage actuel des négociations multilatérales relatives au désarmement et à la non-prolifération résultait de la situation politique internationale et non du fonctionnement des mécanismes en jeu.
一种意见认为,多边裁军和不扩散谈判目前的僵局是际治局势所造成,而不是裁军机制的运作问题。
Mon gouvernement a pris note, avec inquiétude, des graves difficultés financières du Service d'action antimines, qui remettent en question non seulement le fonctionnement du Service lui-même, mais aussi les programmes et projets entrepris dans les pays affectés.
我府注意到排雷动处的严重财困难,这不仅使人怀疑排雷动处是否能够开展活动,而且使人怀疑是否有能力在受影响家开展方案和项目。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这个词不是一个法律用语,而是一个业术语,突出说明本条文侧重于对激活系统的当事人来说显而易见之处,而不是侧重于系统的内部运作方式。
En ce qui concerne le Fonds pour la consolidation de la paix, nous nous félicitons que l'analyse porte non seulement sur son fonctionnement, mais également sur les moyens de l'améliorer afin d'assurer un décaissement efficace, rapide et responsable des fonds pour les activités de consolidation de la paix, conformément aux directives établies pour le Fonds.
关于建设和平基金,我们感谢不仅分析了基金的运作情况,而且分析怎样可以改进它,使之能够根据基金的既定方针高效、迅速和负责任地为建设和平活动拨款。
Par ailleurs, je voudrais dire que le Conseil de sécurité, juridiquement lié par la Charte des Nations Unies, est selon moi l'instance compétente pour déclarer explicitement qu'en l'occurrence, nous ne débattons pas d'obligations non contraignantes des États, mais des normes les plus rigoureuses du droit international, les normes du jus cogens, dont le respect est une condition sine qua non du bon fonctionnement de la communauté internationale dans son ensemble.
也请允许我指出,我认为,根据《联合宪章》的法律规定,安全理事会是这样做的正确的地方,它毫不含糊地指出,我们这一次不是在讨论家的非约束性义务,相反是际法最严格的准则——绝对法准则,对该法的尊重是整个际社会运作的必条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。