有奖纠错
| 划词

Depuis l'ouverture a été maintenu de bonnes commerce.

自开业以来一直着良好的经营状况。

评价该例句:好评差评指正

PSA Corporation (Singapour) exploite actuellement des terminaux dans dix ports différents et poursuit sa stratégie d'expansion.

新加坡PSA公司目前已在10个不同港口经营码头,并继续其扩展战略。

评价该例句:好评差评指正

En outre, cela ne reflète pas nécessairement l'aptitude du débiteur à désintéresser collectivement ses créanciers lorsqu'il poursuit son activité.

务人着一家经营中的企业时,此种测试于其集体权人的能力并不一定有意义。

评价该例句:好评差评指正

L'exploitant est également tenu d'être prêt à intervenir en cas d'urgence et de mettre de telles mesures en œuvre dès qu'un incident s'est produit.

其实,在紧急备灾状态和一旦发生事故便立即采取任何这类措施方面,经营者具有同等要的责任。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle structure, alignée sur la stratégie et les objectifs d'ensemble de l'ONUDI, est issue du « plan de travail » et repose sur les principes suivants

工发组织的新结构,与工发组织的总体战略和目标了一致,是由这一“经营计划”产生的,即基本特点是: 新部署资源和专业工作人员; 适当地下放权力并建立问责制机制。

评价该例句:好评差评指正

Les objectifs de développement: à la suite de l'opération "comme chef de file en marketing afin de maintenir le leadership technologique et de coopération" sur la route.

经营上走“以营销为龙头,技术领先,协作制造”的道路。

评价该例句:好评差评指正

Les services des transports deviendront plus intégrés, le transporteur deviendra un entrepreneur de transport multimodal maîtrisant chacun des modes et des rapports à long terme avec les terminaux.

运输服务将更加一体化——运输经营者将成为多种运输方式联运的经营者,各种运输方式实行控制,并同终点站关系。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, elle est souvent commercialement irréalisable dans les cas où le constituant doit rester en possession des biens grevés afin de les utiliser pour l'exploitation de son entreprise.

首先,在设保人必须担保资产的占有权以便将这些资产用于企业经营的情况下,这种优先权在商业上通常是不切实际的。

评价该例句:好评差评指正

La Société a été fondée en 2004 pour exploiter les produits pétroliers, principalement le fuel-oil, et le grand nombre de fournisseurs nationaux de maintenir de bonnes relations de coopération.

本公司成立于2004年,以经营成品油、燃料油为主,与国内众多供货商着良好的合作关系。

评价该例句:好评差评指正

Elle continuera aussi à consolider et à affiner le programme de contrats d'exploitation des terres avec les communautés rurales de manière à assurer la stabilité à long terme du système.

继续坚稳定和完善农村土地承包关系,以农村基本经营制度的稳定。

评价该例句:好评差评指正

Pour pouvoir se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue par la Convention, l'exploitant doit avoir et conserver une assurance ou une autre garantie financière du montant correspondant (art. 8).

要取得利用该公约规定的责任限额的资格,经营订立并投保额等于该限额的保险或其他财政担保(第8条)。

评价该例句:好评差评指正

Malgré le contexte de la crise financière mondiale, grâce aux efforts continus de tous les collaborateurs, Mayinlay a enregistré une croissance forte en chiffre d affaires par rapport à 2008.

在全球金融危机的不利环境中,经全体员工的不懈努力,公司经营业绩与2008年相比仍快速地增

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, deux missions de pays bénéficiaires entretenant des contacts avec le siège d'EMPRETEC à la CNUCED ont souligné l'utilité du programme et ont manifesté un grand intérêt pour les activités entreprises.

但目前与贸发会议经营技术方案联系的两个受益国的代表团明确承认方案的要性并其活动表示了相当大的兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque cette approche est adoptée, une certaine souplesse peut être nécessaire pour tenir compte des cas où l'entreprise peut être cédée en tant qu'entreprise viable dans le cadre de la liquidation.

不过,即便是采用这样的做法,仍需一定的灵活性,以考虑到在清算程序中企业仍可作为经营中的企业出售的情形。

评价该例句:好评差评指正

Afin de maintenir une approche cohérente en ce qui concerne les opérations effectuées dans le cours normal des affaires, le Guide recommande que cette règle s'applique également aux sous-locations (voir recommandation 79).

为了使有关正常经营过程中交易的办法一致,《指南》建议分租也适用这类规则(见建议79)。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ce critère d'ouverture ne reflète pas nécessairement l'aptitude du débiteur à désintéresser collectivement ses créanciers lorsqu'il poursuit son activité et peut compromettre l'objectif de maximisation de la valeur des actifs.

作为启动破产程序的标准,这种办法经营中企业的务人以集体方式权人的能力不一定有什么意义,而且可能偏离实现价值最大化的目标。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'Iraq a estimé que le requérant n'avait pas pris de mesures d'atténuation de ses pertes, car aucun acteur économique efficace ne conserverait des effectifs et des services en attente pendant six ans.

最后,伊拉克称,索赔人没有采取行动减轻损失,因为没有“高效率的经营者”会在为六个月的时间内将一支劳动力队伍和输油管线服务在待命状态。

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur exécutif gère le Fonds d'affectation spéciale conformément aux règlement financier, règles de gestion financière et directives applicables de l'Organisation des Nations Unies et du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement.

执行主任按照适用的联合国和环境署环境基金的财务条例、细则和指示经营信托基金。

评价该例句:好评差评指正

Les nouvelles entreprises sont un facteur clef du dynamisme de toute économie, et de nombreux pays appliquent des mesures destinées à permettre aux jeunes de créer et de gérer plus facilement leur propre entreprise.

开办业务是任何经济活力的关键因素,许多国家采取措施,使年轻人更容易开办和经营业务。

评价该例句:好评差评指正

Une économie cacaoyère durable est un système dans lequel tous les acteurs maintiennent la productivité à des niveaux qui sont économiquement viables, écologiquement rationnels et culturellement acceptables, grâce à une gestion efficace des ressources.

续的可可经济是指所有利害相关者通过有效地经营资源经济上可行、生态上无害和文化上可接受的生产水平的一种体制。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


苯并蓝, 苯并咪唑基, 苯并芘, 苯并天青精, 苯并亚胺, 苯并异恶唑, 苯并异喹啉, 苯并引杜林, 苯并引杜龙, 苯并印满酮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接