Le pays n'a pas d'infrastructure de base et son peuple demeure privé des articles de première nécessité.
它缺础设施,人民必需品被剥夺。
Le Comité note que la construction de nouvelles installations pénitentiaires est prévue mais recommande pour l'immédiat que l'attention voulue soit accordée à la nécessité d'assurer le minimum nécessaire à toutes les personnes privées de liberté.
委员会注意到正计划修建新监狱设施,但委员会建议立即重视为所有被剥夺自由人提供充分必需品这一需求。
Les agresseurs et assassins israéliens n'ont ménagé aucun effort pour priver les civils palestiniens des produits de première nécessité, et continuent de commettre des crimes et des atrocités qui rappellent la sauvagerie connue à l'époque médiévale.
以色列侵略者和暗杀者无情地、不遗余力地甚至剥夺巴勒斯坦平民必需品,并且继续实施犯罪和那些使人回想起中世纪暴行野蛮行为。
Nous recommandons instamment une prudence accrue afin de ne pas exacerber injustement les difficultés économiques des Palestiniens, qui sont déjà nombreux, sans que cela soit de leur faute, à manquer de certains produits de première nécessité pour vivre.
我们敦促更加小心地避免给巴勒斯坦人造成不当经济困苦,他们中许多人身没有任何过错就已经被剥夺了一些最生活必需品。
Les conflits armés continuent d'affecter des millions de civils dans le monde qui sont ainsi privés de produits de première nécessité, exposés à la violation de leurs droits et à l'exploitation physique et souvent déplacés et séparés de leurs familles.
武装冲突仍然影响世界各地数百万平民,他们被剥夺必需品,极易受到侵犯其权利和人身剥削伤害,而且经常被赶出自己家园而与家人分离。
Le rapport expose bien aussi les actes synonymes de crimes de guerre commis par les Israéliens et qui ont consisté notamment à refuser aux mourants des soins médicaux et à empêcher les civils d'avoir accès à des produits humanitaires de base.
该报告还明确地描述了以色列人所犯下属于战争罪行行动,例如剥夺生命危急伤者获得医疗救护机会,以及剥夺平民人道主义必需品。
Ces politiques qui ont empêché, pendant des périodes prolongées, des centaines de milliers de Palestiniens de vaquer à leurs occupations quotidiennes ont également provoqué la pénurie de produits de première nécessité, dans le cadre d'une « politique de privation » appliquée par les forces d'occupation israéliennes.
这些政策在很长时间内阻止了几十万巴勒斯坦人做日常工作,以色列占领军执行“剥夺政策”也引起了必需品匮。
Israël a imposé un blocus sur Gaza, interdisant les accès terrestre, aérien et maritime, emprisonnant ainsi à vie le peuple de Gaza dans une prison à ciel ouvert et le privant, en particulier les enfants, les femmes et les personnes âgées, de produits de première nécessité.
以色列对加沙实行陆海空封锁,长期将加沙人民监禁在露天监狱中,剥夺了他们,尤其是儿童、妇女和老人日常必需品。
Le Gouvernement palestinien dirigé par le Hamas refuse de reconnaître l'existence d'Israël et consacre toutes ses ressources, même si cela doit signifier pour son peuple la faim et la privation des nécessités élémentaires, aux fins de mutiler et de tuer des Juifs et de détruire l'État d'Israël.
哈马斯领导巴勒斯坦政府拒绝承认以色列存在,并发誓以其全部资源(即使这意味着让其自己人民挨饿和剥夺他们必需品)杀死杀伤犹太人和毁灭以色列国。
Tous les citoyens et toutes les communautés doivent être traités équitablement, particulièrement en ce qui concerne l'accès aux biens de première nécessité, et aucune communauté ne doit être tenue à l'écart des possibilités de développement sous le motif qu'elle n'apporte pas son appui politique au Gouvernement en place.
对所有公民和群体必须一律平等,特别是在获取生活必需品方面,并且不得因任何群体未给予当权政府以政治支持而剥夺其发展机会。
La population de la bande de Gaza souffre beaucoup du blocus économique israélien, qui la prive de moyens de subsistance, notamment de vivres, de médicaments et d'électricité, et les autorités d'occupation ont même menacé le personnel et les installations de l'UNRWA et restreint sa capacité à s'acquitter de sa mission.
以色列经济封锁使加沙地带人民一直饱受痛苦,剥夺了他们生活必需品,包括食品、医药和电力。 占领当局甚至威胁到了近东救济工程处工作人员和设施,限制了工程处完成任务能力。
À l'évidence, la destruction de biens au Darfour s'inscrivait dans le cadre d'une attaque systématique et généralisée dirigée contre la population civile; il n'est pas douteux qu'elle a eu des effets préjudiciables sur la liberté et les moyens de subsistance de ces personnes, dépourvues de tout moyen de survie dans les villages; et qu'elle a provoqué presque systématiquement le déplacement forcé des personnes.
在达尔富尔,财产显然是系统、普遍袭击平民一部分;显然对这些平民自由和生计造成影响,因为他们被剥夺在村内生活所有必需品;几乎一直涉及强迫流离失所。
Il est inimaginable qu'une puissance occupante prive un million et demi de personnes vivant sur un territoire minuscule de la liberté de mouvement et l'empêche même de satisfaire ses besoins fondamentaux - d'avoir accès à des vivres, des médicaments et du carburant - quelle que soit la source dont les produits proviennent, y compris l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), qui n'a pas pu livrer ses fournitures.
不能想象是,占领国竟然剥夺了在一片很小土地上生活150万人行动自由,甚至不让他们从任何人那里,包括从联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)那里,获得生活必需品——粮食、药品和燃料。 近东救济工程处一直无法运送资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。