À l'heure actuelle, les documents officiels sont produits, sous divers formats, dans différentes parties du Secrétariat.
目前,正式文件的格式各不相同,并秘书处各单位编制。
Pourtant, les peuples de 16 territoires non autonomes restent sous administration ou occupation étrangère dans différentes parties du monde et attendent de pouvoir exercer, à l'instar d'autres peuples, leur droit sacré à l'autodétermination.
然而,世界各地仍有16处非自治领土的人民外国管理占领之下,他们期待着能够象他人民一样履行神圣的自决权利。
Le plan-cadre d'équipement modifiera également l'utilisation de la rampe d'accès par les camions de livraison, le but étant d'évacuer tous les camions de sous les parties occupées du complexe, principalement pour des raisons de sécurité.
基建总计划还将改变送货卡车对服务通道的,目标是禁止任何卡车进入建筑群有人分的地下,主要原因则是安保关切。
En particulier, elle a l'intention de proposer sous peu à la partie géorgienne d'ouvrir des consulats supplémentaires de la Russie sur le territoire de la Géorgie pour faciliter l'obtention par les citoyens géorgiens de visas russes.
特别是,计划不久的将来向格鲁吉亚方面提议格鲁吉亚境内增设俄罗斯领事馆,以格鲁吉亚公民能够更方便地获得俄罗斯签证。
Troisièmement, le coût du déminage a beaucoup augmenté car les mines sont maintenant enfouies sous de nombreuses couches de sable, en raison des déplacements et de l'accumulation du sable dans cette partie du désert occidental de l'Égypte.
第三,扫雷的费已经大大增加,因为由于埃及的西沙漠这分地区的沙层的移动和积累,这些地雷现被埋许多层沙的下面。
La vérification du respect de la Convention est assurée par un ensemble d'obligations redditionnelles, d'inspections de routine sur place de sites déclarés, et d'inspections par mise en demeure à court délai de préavis dans n'importe quel endroit se trouvant sous la juridiction d'un État partie quel qu'il soit.
核查是否遵守《公约》是结合报告规定、公布的场地的例行现场视察和对任何缔约国管辖控制的任何地点的短期通知要求视察来进行的。
Le Gouvernement finlandais rappelle par ailleurs que ladite réserve doit s'entendre sous réserve du principe général d'interprétation des traités en vertu duquel une partie à un traité ne peut invoquer les dispositions de son droit interne, et encore moins ses politiques nationales, pour justifier son refus d'appliquer ce traité.
此外,芬兰政府提到,上述保留必须符合对条约的遵守的一般原则,缔约方不得援引国内法,更不能援引国内政策,作为未能履行条约义务的藉口。
Les listes de noms de personnes et d'entités soupçonnés d'être impliqués dans des activités terroristes fournies par le Comité créé par la résolution 1267 (1999) créent souvent des problèmes sur les plans de la procédure et de l'exécution car certains de ces noms, au lieu d'apparaître sous leur forme complète en quatre parties, ne comportent que deux éléments; par ailleurs, soit il n'y a pas de preuve concernant l'identité, soit d'autres informations, comme la nationalité, font défaut.
由第1267(1999)号决议所设委员会提供的被认为参与恐怖活动的个人和实体姓名清单经常造成程序和执行问题,因为中一些人和实体项下仅列明了两分而不是完整的名称(四分),没有身份证据缺少诸如国籍之类的他资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。