Après des années d'efforts pour lutter contre ce jour.
经过多年的努力,奋斗至今。
Le Conseil exprime son plein appui à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et condamne toutes les attaques, quels qu'en soient les auteurs, lancées contre elle ces derniers jours.
“安全理事会表示全力支持联合国组织刚果民主共和国特派团(联刚特派团),并谴责过去几天针对联刚特派团发动的一切攻击,无论由谁发动。
Dans l'ensemble, les conditions de sécurité à Kaboul et dans les environs ont continué de se stabiliser, malgré une grave explosion qui a fait de nombreux morts dans la ville le 5 septembre et un attentat dirigé contre le Président Karzai à Kandahar le même jour.
尽管9月5日在该市发生了一起重大爆炸事件,夺去多人生命,而且同一天在坎大哈又有人企图谋杀总统卡尔扎伊,但喀布尔及其周边地区总的安全形势进一步稳定。
4 a) La mise en place effective des unités militaires et de police civile des missions de maintien de la paix a été attestée par le déploiement de policiers dans quatre missions (MINUSTAH, ONUCI, ONUB et UNAMIS) dans un délai de 45 jours en moyenne, contre 90 jours précédemment.
4 (a) 向4特派团(联海稳定团、联科行动、ONUB和联苏先遣团)部署民警的时平均不超过45天(先前为90天),这表明已经有效建立了维持和平特派团的宪兵和民警部门。
La nouvelle loi garantit les droits du travail de ces travailleuses au même titre que les droits des travailleurs de l'industrie et du commerce, sauf pendant le préavis exigible donnant droit à une indemnité de renvoi (30 jours pour les travailleurs de l'industrie et du commerce contre 90 jours pour les travailleuses domestiques).
该法案保障家政服务人员的项权利,给予她们工业和商贸领域劳动者享有的一切权利,只有获得休假权所需要的劳动时除外(工业和商贸领域劳动者工作30天可享有休假权,而家政服务人员需工作90天才可享有)。
Diverses organisations de travailleurs ont fait valoir que la récession économique avait compromis l'équilibre du soutien familial entre les hommes et les femmes; le montant des allocations parentales et de maternité avait diminué pour passer de 70 à 66 % du salaire et leur période de versement n'était plus que de 263 jours contre 275 jours auparavant.
类工人组织提出,经济衰退对男女之家庭责任的分配产生了不利影响,孕妇和家长津贴也由70%削减到66%,支付这些津贴的日期也由275天缩短到263天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。